Exemplos de uso de "razón" em espanhol com tradução "соображение"

<>
Finalmente, existe una razón religiosa: И, наконец, существует религиозное соображение:
Experimentos similares no se llevan a cabo por razones éticas. По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся.
Pero el gobierno no quiso discutir a favor de ello por razones políticas. Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям.
Así que ese fue el bacteriófago Phi X 174 que fue elegido por razones históricas. Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений:
Es más, en 2006, el 57% de los ciudadanos europeos se declararon dispuestos a trasladarse al exterior por razones profesionales. К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям.
Cuando la investigadora de dicho Centro Haleh Esfandiari fue detenida en el Irán, Hamilton escribió a Jamenei para suplicarle su liberación por razones humanitarias. Когда научный сотрудник центра Вильсона Халех Эсфандиари была арестована в Иране, Гамильтон написал Хамени письмо с просьбой о ее освобождении по гуманитарным соображениям.
Por ejemplo, British Petroleum (BP) tiene el mérito de haber dejado de invertir en Irán por razones éticas, un ejemplo que otras compañías europeas deberían seguir. Например, BP изъяла свои инвестиции из Ирана по этическим соображениям - пример, которому должны последовать другие европейские компании.
En cambio, se consideró que el desmantelamiento de esas políticas por parte del Partido Laborista después de 2007, por las razones más profundamente humanitarias, ofrecía un aliento tontorrón a los que "se colaban". С другой стороны, обращение в обратную сторону этой политики лейбористской партией после 2007 года, из лучших гуманитарных соображений, было воспринято как предложение глупого поощрения для "проходящих без очереди".
Lo que el mundo necesita es un sistema de mandamientos judiciales -acuerdos bilaterales y multilaterales, además de instituciones apropiadas encargadas de la supervisión y la vigilancia- para regular el uso de la fuerza por razones humanitarias. Что требуется миру так это система законных предписаний - двусторонних и многосторонних соглашений, а также надлежащего контроля и надзирающих учреждений - для того чтобы регулировать использование силы по гуманитарным соображениям.
El problema, sin embargo, es que todas las razones teóricas para pensar que las depresiones tan profundas como la Gran Depresión simplemente no les pasan a las economías de mercado se aplicaban a los años 1930 tanto como se aplican hoy. Проблема, однако, в том, что все теоретические соображения, позволяющие думать, что кризисы, такие глубокие, как Великая депрессия просто не могут произойти с рыночными экономиками, применялись с тем же успехом в 1930-е годы, как они применяются и сейчас.
Y si bien, por razones tácticas políticas, el presidente ha estado muy bien, pero muy bien al decir que el Islam no es el enemigo, sin embargo, hay un impulso natural cuando uno entra en la guerra para pensar que el otro lado es el enemigo. И даже если исходя из политических соображений президент будет говорить, что ислам не является врагом, это будет уже неважно, так как естественная реакция солдата - считать противника врагом.
Si bien puede haber razones de seguridad para que las administraciones futuras de EE.UU. se opongan incluso a un programa nuclear civil, los encargados de la toma de decisiones de esta potencia también reconocen el impacto estratégico que la energía nuclear tendrá en la estabilización del régimen iraní. В то время как, возможно, и существуют соображения безопасности, по которым любая будущая американская администрация будет возражать даже против гражданской ядерной программы, американские политики также понимают стратегическое значение обладания атомной энергией для стабилизации иранского режима.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.