Beispiele für die Verwendung von "se quejen" im Spanischen

<>
Cuando el Fondo logra que los grandes actores se quejen diciendo cosas perfectamente razonables, debe estar haciendo algo bien. Если МВФ удаётся заставить больших мальчиков жаловаться, говоря совершенно разумные вещи, то, наверное, он всё делает правильно.
Escuchen, si han invertido dinero con administradores que compensan con base en la ejecución anual, nunca se quejen de nuevo acerca de administraciones de ejecutivos reportadas trimestralmente. Слушайте, если вы доверили свои деньги менеджерам, которым платите за достижения в течение года, не жалуйтесь на квартальные отчеты.
Tenían buenas razones para quejarse. У них были веские причины жаловаться.
Algunos de los oficiales más jóvenes se quejaron de la corrupción. Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию.
Damos por sentado todo lo bueno y nos quejamos y lamentamos por lo malo. Мы принимаем все хорошое как данное, а стонем и кряхтим над плохим.
En el artículo introductorio, Cómo aprenden los estilistas, ya me quejé un poco de que las lecciones iniciales ya estaban bastante cargadas. В первой статье о тренингах для стилистов я посетовал на объем информации на вводных занятиях.
Saben, no es suficiente con quejarse. Вы знате, жаловаться - недостаточно.
"Los grandes bancos centrales asiáticos nos están oprimiendo" se quejaba recientemente un joven corredor. "Крупные азиатские банки притесняют нас", - недавно пожаловался мне один молодой делец.
Todos los países se quejan ante la carga de educar, emplear y absorber a tantos jóvenes. Каждая страна стонет под бременем образования, предоставления работы и наличия такого большого количества молодых людей.
El asesor de seguridad nacional de India se quejó hace poco de que otra vez su oficina había sido blanco de ataques de piratas informáticos. Недавно советник по национальной безопасности Индии посетовал на то, что его офис снова стал целью для хакеров.
Pero no he venido aquí a quejarme. Так что я пришёл сюда не жаловаться.
Una amiga mía se quejó de que era demasiado grande y bonito como para estar en la cocina. Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне,
como si disfrutáramos cuando las cosas le salen mal a la gente para poder quejarnos después, lamentarnos y criticar a otros. что нам всущности приятно когда люди делают все неправильно, так что мы тогда можем стонать и кряхтеть и ругать их.
Tom casi nunca se queja de nada. Том почти никогда и ни на что не жалуется.
Si uno extiende la manta demasiado, no puede quejarse del comportamiento de la persona con quien comparte la cama. Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели.
Él es pobre pero nunca se queja. Он беден, но никогда не жалуется.
Fue arrestado por quejarse con reporteros del extranjero y desde entonces se le han administrado medicinas y se le ha sometido a terapia de choques eléctricos. Он был арестован после того, как пожаловался иностранным журналистам, и с этого момента был принужден пройти медикаментозную и электрошоковую терапию.
Ya entonces se quejaban de los manuales: Они уже тогда жаловались насчет инструкций.
Dijo que los soldados no tenían qué comer y se quejó de que sus propias fuerzas no habían podido renovar su equipo o conseguir municiones que les hacen mucha falta desde hace siete años. Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы.
Se quejan de eso todo el tiempo. Я имею ввиду, что они жалуются на неё все время.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.