Exemplos de uso de "À tout à l'heure" em francês

<>
On se voit ce soir ! À tout à l'heure ! ¡Nos vemos esta tarde! ¡Hasta luego!
Les livres sont maintenant accessibles à tout le monde. Ahora los libros están al alcance de todos.
Ça m'est tout à fait égal. Me da exactamente lo mismo.
Il plaît vraiment à tout le monde parce qu'il est très intelligent. Él cae muy bien a todos porque es muy inteligente.
Il rapporte toujours tout à l'argent. Él todo lo considera en relación al dinero.
Avec de la persévérance on arrive à tout. Quien la sigue, la consigue.
Tout à coup, trois chiens apparurent devant nous. De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros.
Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux. No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos.
Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif. No debes tener miedo del perro, es totalmente inofensivo.
L'arbre était prêt à tomber à tout moment. El árbol se podía caer en cualquier momento.
La vérité, c'est que rien n'est tout à fait vrai, ni tout à fait faux. La verdad es que nada es totalmente cierto o errado.
Tu peux être fier, car tu es parvenu à tout par tes propres moyens. Puedes estar orgulloso, porque lo has conseguido todo por tus propios medios.
Les despotes eux-mêmes ne nient pas que la liberté ne soit excellente ; seulement ils ne la veulent que pour eux-mêmes, et ils soutiennent que tous les autres en sont indignes tout à fait. Ni siquiera los mismísimos déspotas niegan que la libertad sea excelente, es sólo que la quieren sólo para ellos, y mantienen que todos los otros son indignos.
Un animal, le rat ou le kangourou, sert de totem à tout un clan. Un animal, la rata o el canguro, sirve de tótem a todo un clan.
Tout à coup toutes les lumières s'éteignirent. De repente, todas las luces se apagaron.
On apprend à tout âge. Nunca se es demasiado viejo para aprender.
Ce qui est illogique pour un mathématicien, est tout à fait normal pour un musicien : sept plus sept égale treize. Lo que no tiene lógica para un matemático es algo muy normal para un músico: siete más siete son trece.
Je suis opposé à tout type de guerre. Me opongo a cualquier tipo de guerra.
Ce n'est pas tout à fait exact. No es del todo exacto.
Tu peux pas attendre de moi que je pense toujours à tout ! ¡No puedes esperar de mí que yo siempre piense en todo!
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.