Sentence examples of "Églises" in French
Elles proviennent des églises, qui ne les ont pas accordées.
Они были извлечены из церкви, а не дарованы ею.
Des églises et des mosquées furent brûlées lors d'émeutes communautaires.
Вскоре в межобщинных стычках запылали церкви и мечети.
Par conséquent, le pluralisme force les églises à devenir des dénominations.
В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект.
Ces derniers visent d'abord les églises, les bars, les administrations.
Она нацелена в основном на церкви, бары и органы власти.
Les membres des églises évangéliques associent leurs convictions à l'individualisme forcené des premiers pionniers.
Члены евангелистских церквей ассоциируют свои верования с жестким индивидуализмом первых пионеров.
On nous dit parfois que les musées sont nos nouvelles cathédrales, ou nos nouvelles églises.
Мы иногда слышим, что музеи - это наши новые соборы или церкви.
Les églises, les groupes scolaires, les hôpitaux, les résidents privés - tout le monde en a construit un en quelques mois.
Церкви, школы, больницы, обычные жители - в течение нескольких месяцев все соорудили убежища.
Et en général les institutions - églises, temples ou autres - n'ont pas les ressources pour fournir un filet de sécurité.
И у общественных институтов - церквей и прочих - не хватает ресурсов, чтобы подстраховать людей.
Les cloches des églises sonneront 350 fois, 350 cyclistes circuleront dans les villes et 350 arbres seront plantés dans de nombreux endroits.
Церкви будут звонить в колокола 350 раз, 350 велосипедистов будут кружить по городам, а во многих местах будут посажены 350 деревьев.
Au cours des deux dernières années, 27 églises assyriennes auraient été attaquées pour la seule raison que ce sont des lieux de culte chrétien.
За последние два года 27 ассирийских церквей подверглись нападениям исключительно потому, что являются христианскими местами поклонения.
Au début du 19ème siècle, la fréquentation des églises de l'Europe Occidentale a commencé à baisser très, très rapidement, et les gens ont paniqué.
В начале 19 века посещение церквей в Западной Европе начало сильно сокращаться, и люди запаниковали.
Et les gens partout dans les églises et mosquées, partout sur ce continent après le 11 septembre, se rassemblent localement pour créer des réseaux de compréhension.
После 11-го сентября по всему континенту в церквях и мечетях прихожане собираются для создания взаимопонимания на уровне местных общин,
Plus important encore est l'information selon laquelle de plus en plus de personnes (en Grande Bretagne, certainement) se rendent dans les églises chrétiennes de toutes dénominations.
Более важна новость, что все больше людей (конечно, в Британии) ходят в христианские церкви всех конфессий.
Dans le cas de la Tea Party de Beck à Washington, le lien avec l'histoire des églises rurales et les meetings de "renaissance" religieuse est évident.
В случае митинга Бека в Вашингтоне (округ Колумбия) связь с историей сельских церквей и религиозных собраний "возрождения" была открытой.
Les liens serrés tissés entre les États et leurs Églises orthodoxes ont forgé des religions d'État qui ont permis la création d'un sens fort du messianisme national.
Тесные связи между государством и их православной церковью создали государственные религии, которые помогли сформировать чувство сильного национального мессианизма.
Il est l'essence spirituelle de la "Serbie céleste," le site de ses églises orthodoxes les plus éminentes, et par conséquent il est loin d'être simplement un bout de territoire.
Это духовная сущность "небесной Сербии", место расположения ее самых важных православных церквей, что делает его чем-то существенно более значимым, чем просто территория.
Cela signifie que tous ceux qui adhèrent aux doctrines morales de la plupart des églises chrétiennes doivent aujourd'hui être considérés comme des citoyens de seconde catégorie dans l'Union européenne.
Это означает, что каждого, кто придерживается моральных доктрин большинства христианских церквей, теперь следует считать второсортным гражданином в Европейском Союзе.
Il semble maintenant que, de l'avis de la commission qui a rejeté ma nomination, l'adhésion aux principes de la plupart des églises chrétiennes entraîne ce type de disqualification "morale ".
Теперь кажется, что согласно комитету, который отклонил мое назначение, соблюдение принципов большинства христианских церквей является причиной для такой "моральной" дисквалификации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert