Exemplos de uso de "échouer" em francês
dont vous pouvez être arrogant, et avec laquelle vous pouvez échouer, et faire l'imbécile.
с которой ты можешь быть самоуверенной, с которой ты можешь провалиться и с которой ты можешь оказаться в дураках.
"Qu'essaieriez-vous de faire si vous saviez que vous ne pouvez pas échouer?"
"Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?"
Si nous, Indonésiens, n'avions pas été en charge de notre propre transition, elle aurait pu facilement échouer.
Если бы мы, индонезийцы, не взяли бы на себя ответственность за наш переход, он бы с легкостью мог провалиться.
Washington estime que les politiques anti-drogues vont échouer, au bénéfice des vendeurs de drogue, si les cultivateurs de coca continuent à s'identifier aux nationalistes qui approuvent la production de coca.
Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки.
Et en une seule phrase, il m'a remonté le moral, m'a remis sur pied, et m'a enseigné que les leaders peuvent vous laisser échouer sans pour autant vous laisser être un raté.
И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть.
Les détails d'une telle initiative sont moins clairs en revanche, tout comme ce que feraient les États-Unis s'ils venaient à échouer.
Менее ясны детали такой инициативы и что США будут делать, если она провалится.
Les négociations en cours vont probablement échouer et un renforcement des sanctions n'arrêtera probablement pas la progression de l'Iran vers l'arme nucléaire.
Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие.
Deuxièmement, impliquer le public dans toutes les prises de décision c'est aussi génial parce que ça vous aide à partager la responsabilité des politiques qui finissent par échouer.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия.
Et j'ai senti que j'avais échoué totalement.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл.
Si les pourparlers échouent, la politique étrangère américaine au Moyen-Orient n'en sera que plus discréditée, et rien ne permettrait alors d'éviter une reprise du conflit.
Если переговоры сорвутся, американская внешняя политика на Ближнем Востоке будет дискредитирована, и ничто не удержит стороны от нового витка конфронтации.
Chaque aspect de la stratégie guerrière a échoué.
Стратегия войны потерпела неудачу во всех отношениях.
Royal, en dépit de son énergie et de sa détermination n'a pas échoué parce qu'elle est une femme, mais bien qu'elle soit une femme.
Руаяль, несмотря на свою энергичность и решительность, проиграла не потому, что она женщина, а вопреки этому.
Medvedev réussira-t-il là où les autres ont échoué ?
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie