Exemplos de uso de "amélioré" em francês
Traduções:
todos652
улучшать348
улучшаться222
усовершенствовать19
улучшенный19
усовершенствованный13
исправлять5
изменяться к лучшему2
outras traduções24
Tout ce qui a été fait, peut être amélioré.
Все, что уже было сделано, может быть сделано еще лучше.
Cela peut être amélioré et intensifié avec les nouvelles technologies numériques.
Всё это можно усилить и расширить с помощью новейшей цифровой технологии,
Ils ont amélioré la confiance des patients et le moral des infirmières.
Это повысило доверие пациентов и удовлетворенность медсестер.
Un système financier international amélioré doit suivre deux lignes d'action principales.
Расширенная международная финансовая система должна преследовать две основных цели.
J'aurais probablement amélioré l'ancienne maison pour la rendre plus économe en énergie.
Честно говоря, я бы могла переоборудовать старый дом, усилив его энергосбережение.
Mais tout s'est amélioré quand le "père bien-aimé" Heydar Aliyev prit les commandes.
Но стало лучше, когда "любимый отец" Гейдар Алиев встал у руля.
Et, parce que vous brûlez ces 99 pour cent, vous avez énormément amélioré le profil des coûts.
А поскольку сгорает уже все 99%, то себестоимость намного сокращается.
À une époque de flambée des prix du pétrole, quelques pays ont réellement amélioré leur efficacité énergétique.
В век растущих цен на нефть некоторые страны добились реальных результатов в области энергоэффективности.
Si un interrogateur promet à un détenu un repas amélioré et une couverture, les gardes doivent les lui fournir ;
Если следователь обещает лучшее питание или дополнительное одеяло, охранники должны его предоставить;
Mon accent anglais s'est bien amélioré, et j'ai appris le football, le volleyball, le frisbee, plein de jeux.
Я стала говорить по-английски гораздо чище, я научилась играть в футбол, волейбол, кидать летающую тарелку - множеству игр.
Bien qu'ayant considérablement amélioré l'efficacité des traitements médicaux, ce bouleversement ne fut pas accepté facilement ou rapidement par la population.
Несмотря на то, что данный сдвиг привёл к гораздо более эффективным способам медицинского лечения, он не произошёл быстро или естественно.
Le niveau de pauvreté, d'autant plus visible avec l'urbanisation de la Bolivie, reste phénoménal mais s'est amélioré depuis les efforts de modernisation.
Уровень бедности - ещё более заметный при урбанизации Боливии - крайне велик, но он был выше перед тем, как начался процесс модернизации страны.
Donc c'est incroyable de trouver une salle - dans laquelle on peut jouer exactement ce que l'on imagine, sans que cela soit cosmétiquement amélioré.
Поэтому найти подходящий зал - огромнаая удача, в котором вы можете играть именно то, что вы представляете, не опасаясь изменений извне.
Cela permettrait non seulement de réaliser les réformes administratives manifestement nécessaires, mais cela donnerait plus de clarté et de transparence à un processus qui a besoin d'être amélioré.
Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования.
Ces gouvernements ont plutôt joué un rôle de développement en soutenant l'industrialisation, une agriculture et des services à forte valeur ajoutée et ont amélioré leurs capacités technologiques et humaines.
Вместо этого правительства содействовали развитию и поддержке индустриализации, повышению роли сельского хозяйства и сферы услуг, а также совершенствованию технологических и человеческих возможностей.
De même, des soi-disant "fonds sociaux ", grâce auxquels des communautés élaborent des projets et rivalisent pour obtenir des subventions, ont amélioré la participation et la" propriété "de projets de développement.
Точно также, так называемые "общественные фонды", где проекты, разрабатываемые местным населением, соперничают друг с другом за средства для их осуществления, привели к повышению участия населения и возникновению чувства собственности по отношению к проектам развития.
Maintenant le mouvement s'est amélioré au point où il peut contrôler des mouvements simultanément dans une séquence complexe, d'une façon complexe par exemple comme ceux requis pour jouer un jeu compliqué comme le football.
Сейчас движения достигли точки, где он может контролировать движения одновременно в сложной последовательности, в сложных комбинациях, как, например, необходимо для такой сложной игры, как футбол.
Si ce système n'est pas révisé ni amélioré en tous points, le chômage, l'analphabétisme et l'inégalité entre les revenus continueront d'empirer et la région demeurera un danger pour elle-même et ses voisins.
Без существенного повышения образования всех уровней, безработица, неграмотность и неравномерность в распределении доходов будут по-прежнему расти, и регион будет представлять опасность, как для самого себя, так и для своих соседей.
Cela paraît simple, mais nous l'avons amélioré par de multiples itérations, en allant parler sur le terrain avec des médecins, des mères, des cliniciens, pour être sûr que cela correspondait aux attentes des gens sur place.
Выглядит довольно просто, но мы внесли десятки изменений, беседуя с врачами, родителями и врачами-консультантами, чтобы быть наверняка уверенными, что подобное решение отвечает потребностям местных жителей.
Néanmoins, l'élimination des principaux dirigeants d'Al Quaïda, le renforcement des services de renseignement américains, un contrôle aux frontières plus strict et une meilleure collaboration entre le FBI et la CIA ont amélioré la sécurité des USA (et de leurs alliés).
Тем не менее, ликвидация высших лидеров Аль-Каиды, усиление американской разведки, ужесточение пограничного контроля и укрепление сотрудничества между ФБР и ЦРУ повысило безопасность США (и их союзников).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie