Exemplos de uso de "apparents" em francês

<>
D'ici la prochaine élection, les électeurs, avec le recul, pourraient se rendre compte qu'il n'existait aucune alternative réelle aux politiques de Schröder et il se pourrait même que les effets bénéfiques attendus de ces réformes douloureuses leur deviennent apparents d'ici là. К тому времени может оказаться очевидным отсутствие альтернативы правительству Шредера, как, возможно, благополучный результат, предсказанный вначале болезненных реформ.
Nous sommes si malins que nous pouvons surmonter ces obstacles biologiques apparents. Мы такие умные, что мы можем решить все эти кажущиеся биологические проблемы.
L'Amérique latine semble ne pas avoir la volonté d'établir une véritable démocratie populaire et s'est liée une économie de marché étroite dont les mauvais résultats sont déj apparents pour tout le monde. По-видимому, Латинская Америка не очень стремится к установлению истинного народовластия, и она привязала себя к экономике узкого рынка, негативные последствия чего очевидны каждому.
Qu'est-ce qui explique cette apparente contradiction ? Что же объясняет это очевидное противоречие?
Cette passivité apparente est aujourd'hui son plus grand problème. Эта кажущаяся пассивность теперь оказалась его главной проблемой.
Mais le paradoxe est plus apparent que réel. Но парадокс скорее видимый, чем настоящий.
Son pragmatisme apparent ne doit ainsi pas surprendre. Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление.
Mais précisément au moment où le recentrage de la politique américaine sur la Chine est devenu très apparent, le Japon a avertit les USA qu'il ne restera pas indéfiniment au service de la politique américaine. Однако, как только китайско-ориентированная политика США в Азии стала заметной, Япония поставила США в известность о том, что она не может равнодушно оставаться верным обслуживающим персоналом американской политики.
La catastrophe est devenue apparente le 15 Octobre 2008. Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года.
Mais même cette réussite apparente s'est révélée moralement ambiguë. Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения.
Ce petit gars n'a aucun moyen apparent de se nourrir. Этот малыш не имеет видимых средств для самообеспечения.
Nous nous trouvons pourtant, nous les économistes, de plus en plus perturbés par l'incapacité apparente des outils marshalliens que nous avons développés à expliquer le monde. Однако мы, экономисты, все больше убеждаемся в явной неадекватности неомаршалловского подхода, разработанного нами для того, чтобы объяснить мир вокруг нас.
Les Italiens n'ont pas non plus particulièrement apprécié qu'un certain nombre de candidates choisies pour les récentes élections européennes n'avaient pas d'autres qualifications apparentes que d'être de jolies jeunes filles ayant séjourné dans la villa de Sardaigne ou au palazzo romain du Cavaliere. Итальянцы также помнят, каких кандидатов выдвигал Берлускони во время недавних выборов Европейского Парламента - заметная квалификация этих кандидатов состояла в том, что они были симпатичными молодыми девушками, которые, возможно, провели некоторое время в компании премьер-министра на его сардинской вилле или в римском палаццо.
La Grande récession a exacerbé ces tendances, mais elles étaient apparentes bien avant. В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала.
Je le suis encore, malgré le succès apparent du récent sommet. И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически.
Malgré le chaos apparent, il n'est pas judicieux de tourner le dos au Pakistan. Однако, сегодня не то время, чтобы делать Пакистан изгоем, несмотря на видимый хаос.
Ce n'est qu'après la chute du Rideau de fer et l'établissement d'économies de marché dans les anciens pays communistes que le manque de compétitivité des travailleurs allemands est devenu apparent. Только после падения "железного занавеса" и установления рыночной экономики в посткоммунистических странах неконкурентоспособность немецких рабочих стала явной.
Dans nombre de ces zones affectées par la violence, un autre facteur est apparent : Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление:
Comment expliquer la nouvelle volonté apparente des dirigeants iraniens à parvenir à un accord ? Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению?
L'hégémonie apparente des démocrates néo-sociaux a commencé à s'effondrer seulement après quelques années. Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.