Exemplos de uso de "au milieu" em francês com tradução "в середине"
Vous pouvez voir la reine, la grande abeille au milieu.
Вы можете увидеть матку, вот она - в середине.
Tout à coup, au milieu des années 40, une agitation débute.
Внезапно, в середине 40-х, началось обсуждение.
Au milieu nous avons un moteur, avec aussi une roue dentée.
В середине имеется мотор, а также шестерня.
C'est l'histoire de Napoléon III au milieu des années 1800.
Это история про Наполеона III в середине 1800-х годов.
Au milieu du 20 e siècle, les fascistes jouaient le rôle des méchants.
В середине XX века олицетворением зла были фашисты.
Bon, et puis au milieu des années 60, les premiers antidépresseurs sont sortis.
Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты.
Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible.
А в середине у нас есть видимое излучение.
"Au milieu de XXe siècle, on appelait cela une urgence psychiatrique ", a indiqué Drescher.
"В середине XX века это называлось "неотложным психиатрическим случаем"", - сказал Дрешер.
Et espérons que nous pouvons construire ce pont ensemble et nous rencontrer au milieu.
И давайте надеется что сможем построить этот мост вместе и встретиться в середине.
Que vous vous retrouviez au milieu ou sur les bords est aussi en partie héréditaire.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный.
C'est Vladimir Zworykin de la RCA, au milieu, qui était censé construire cette machine.
Тот, кому надлежало построить эту машину, - мужчина в середине, Владимир Зворыкин из RCA.
Et quand vous êtes au milieu des galaxies c'est difficile de voir le motif ;
Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок.
Ce fut au milieu des années 50, pour des raisons non pas culturelles mais entièrement politiques.
Это случилось в середине 1950-ых годов, не по культурным, а полностью по политическим мотивам.
Au milieu, nous nous sommes presque trouvé un chemin jusqu'à une chanson appelée "Titi Boom".
В середине, мы плавно перешли к песне "Titi Boom" [Джеки Террассона].
Il peut malgré tout tirer un enseignement des erreurs de Jimmy Carter au milieu des années 70.
Но Обама может научиться на прошлых ошибках, допущенных Джимми Картером в середине 1970-х годов.
Par conséquent, les taux réels à long terme sont restés assez élevés au milieu des années 1980.
Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie