Exemplos de uso de "auront" em francês com tradução "держать"
Traduções:
todos11736
быть9566
иметь1434
следовать320
обладать147
держать53
исполняться21
доставаться15
возыметь9
нести на себе2
носить на себе1
носить с собой1
возить с собой1
outras traduções166
Lorsque le marché de la dette souveraine du Japon entrera en zone de turbulences, les institutions financières nationales dont le bilan comporte un énorme volume de dette publique auront de la difficulté à renouveler leur financement.
Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах.
Les habitants avaient des chiens de garde pour protéger leurs biens.
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности.
Gardez vos mains levées si vous avez une assurance-vie suffisante.
Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму.
Ils ne l'ont pas ébruité mais d'autres ont vite été au courant.
Они держали это в секрете, но другие скоро узнали об этом.
Je lui ai demandé ce que ça faisait de porter une arrière-arrière-arrière petite-fille.
Я спросил ее, каково это, держать на руках прапраправнучку.
Les banques surveillent notre argent depuis le XIVe siècle, époque à laquelle les Florentins ont inventé cette pratique.
Банки держали наши деньги для безопасного хранения с четырнадцатого века, когда флорентийцы изобрели эту практику.
Les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) détiennent des personnes qu'elles ont kidnappées, parfois depuis des années.
Партизаны Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC) держат некоторых заложников уже много лет.
Les Assad, comme les autres dirigeants autoritaires arabes, ont réprimé les violences internes et les aspirations de leurs citoyens.
Асады, как и другие авторитарные арабские лидеры, держали в узде внутреннее насилие и желания своих граждан.
La transition vers la démocratie promettait liberté et prospérité à tous ceux qui avaient souffert sous le joug communiste.
Переход к демократии предвещал приход свободы и процветания для всех тех, кого коммунизм держал мёртвой хваткой.
Et tous trois ont pris une précaution de base afin de garder le contrôle de leurs dépenses de sécurité sociale :
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем:
Elles ont tenu leur bébé face à elles, l'ont cajolé, l'ont grondé, l'ont éduqué grâce aux mots.
Они держали этого младенца у своего лица, уговаривали его, отчитывали его, воспитывали его словами.
Ils ont besoin d'aide - et la société se doit de garder les armes à feu hors de leur portée.
Им нужна помощь, и общество должно держать оружие вне пределов их досягаемости.
Et les chirurgiens s'en sont emparés et ont dit, bon, je voudrais le tenir comme ceci, ou comme cela.
И хирурги повертели этот предмет и ответили, что, мол, я хочу держать это вот так, или эдак.
Je sais, c'est difficile, et vous aurez peut-être du mal à replier votre main dessus, mais c'est crucial.
Знаю, она жёсткая, и вам придётся изрядно постараться, чтобы научиться правильно держать её, но это очень важно.
Avoir une antilope morte là-bas et les gens qui veulent manger 75 kilomètres plus loin n'a pas de sens.
Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом - на расстоянии 50 миль.
Il m'a donc demandé - "Donc, ce garde-meuble dont vous avez payé la facture, qu'est ce que vous y gardiez ?"
И он спросил меня - "А на этом складе, за аренду которого вы платите, что вы там держите?"
Le gendre de Franco, qui était aussi le médecin de la famille, avait plus d'un mois durant maintenu le despote artificiellement en vie.
Зять Франко, который также являлся семейным врачом, держал умирающего деспота на аппарате жизнеобеспечения более месяца.
réduire les emplois agricoles, devenir plus urbains, avoir moins d'enfants, et faire en sorte que ces enfants restent plus longtemps à l'école.
сократить занятость в сельском хозяйстве, развить урбанизацию, иметь меньше детей, и дольше держать в школе тех детей, которые у них есть.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie