Exemples d'utilisation de "bon à rien" en français

<>
Parce qu'au moment où j'ai quitté l'unité, je n'étais plus bon à rien. Поскольку тогда, когда я оттуда выписался, то был в абсолютно неработоспособен.
bon à rien ничего хорошего
Voilà, j'ai découvert que j'étais assez bon à ça. Оказывается, мне это неплохо удавалось.
Et pour un grand nombre de gens dans le monde, si je vous donne une encyclopédie qui est écrite à un niveau universitaire, cela ne sert à rien sans un hébergement complet de matériel littéraire pour vous amener jusqu'au point ou vous pourriez effectivement vous en servir. Для очень многих людей энциклопедия, написанная с расчетом на университетский уровень знаний, не представляет никакой пользы без целой кучи соответствующей литературы, дающей необходимый для ее использования уровень знаний.
Ils sont bon à utiliser ces talents entrepreneuriaux locaux. Они хорошо устанавливают связь с местными гениями-предпринимателями.
Et je dois faire quelque chose maintenant pour obtenir un résultat ou ça ne servira à rien. И я должен сделать что-нибудь прямо сейчас, чтобы получить результат, иначе все теряет смысл.
Vous serez aussi bon à n'importe quoi que les meilleurs au monde. Мы достигнем того же уровня мастерства в своем деле, как и самые выдающиеся в мире люди.
Nous tous nous sommes des êtres publics et privés, et si tout ce que vous obtenez des interviews est le personnage public, ça ne sert à rien. Мы все - одновременно и публичные фигуры, и частные, и если вам в интервью удается соприкоснуться только с публичной фигурой, это попросту теряет смысл.
Quand je finirais par être bon à quelque chose, quoi que ce soit, je m'efforcerais d'être digne de la deuxième chance qu'on m'a donnée. В чём бы я ни был хорош, я буду стремиться быть достойными второго шанса, который был мне дан.
Mais se tromper ne ressemble à rien. Но когда просто ошибаешься, вообще ничего не чувствуешь.
D'autres créatures, comme les corbeaux, ne sont pas très bon à faire quelque chose de particulier, mais ils sont extrêmement bons dans l'apprentissage des lois au sein de différents environnements. Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок.
Si la version 10 est sur le point de sortir, ça ne sert à rien d'ajouter des fonctions dans la version 9. Если 10-я версия выходит на следующей неделе, бессмысленно добавлять новые функции в 9-ю.
Si tu n'as rien de bon à dire, ne dis plutôt rien du tout ! Если не можешь сказать ничего хорошего, лучше вообще ничего не говори!
Ça n'avance à rien. Это не трогает.
Tout bois n'est pas bon à faire flèche. Не всем казакам в атаманах быть.
Vous pouvez obtenir une autorisation de mise sur le marché en montrant seulement des données prouvant que c'est mieux que rien, ce qui ne sert à rien à un médecin qui prescrit un traitement. И вы можете получить лицензию на поставку лекарств на рынок, представив данные, что лечение всего лишь лучше чем ничего, но это не поможет врачу вроде меня принять решение.
Les Américains ne sont pas très bon à cela, même si la politique et les prises de décisions du pays pourraient sembler quelque peu byzantines. Американцы делают это не особенно успешно, несмотря на то, что собственная политика страны и процесс формирования политического курса могут показаться похожими на византийские.
Il ne sert à rien. Он нигде не используется.
Cela peut sembler bon à court terme mais ne fait que détruire les richesses et saper les créations d'emploi partout. Такие действия могут показаться благоприятными в короткосрочной перспективе, но они просто разрушают богатство и подрывают создание рабочих мест повсюду.
Réformer ne sert plus à rien, parce que c'est simplement améliorer un modèle inopérant. Реформа уже бесполезна, потому что она призвана усовершенствовать неработающую модель.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !