Exemplos de uso de "coûter cher" em francês
Malheureusement, si cette perte de confiance perdure, cela pourrait coûter cher à tout le monde.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
C'est un crédo qui, à l'avenir, devrait coûter cher à l'Allemagne.
За данное убеждение Германии придется сильно поплатиться в будущем.
Le régime a beau avoir perdu de sa capacité à commettre des massacres, la chute de Kadhafi risque de coûter cher en vies humaines.
Несмотря на то что потенциал режима для совершения крупномасштабных массовых убийств уменьшился, поражение Каддафи обойдется очень дорого с точки зрения человеческих жизней.
Toutes ces maladies peuvent coûter cher en soins si elles sont gérées de manière inappropriée et faiblement traitées.
Лечение данных болезней может оказаться очень дорогим, если их запустить.
Compter à la place sur les banques centrales pour remettre à flot les économies américaine et européenne constitue une abdication de responsabilité qui va nous coûter cher.
То, что мы полагаемся на центральные банки при восстановлении экономик США и Евросоюза, является отказом от ответственности и это нам обойдется дорого в будущем.
Mais cette position pourrait bien coûter cher aux démocrates dans de vieux États industriels comme la Pennsylvanie, l'Ohio et le Michigan, où l'arrivée de migrants mexicains, devenus des immigrants, déchaîne les passions.
Но это может дорого стоить демократам в старых индустриальных штатах, таких как Пенсильвания, Огайо и Мичиган, где приезд мексиканских мигрантов, преобразившихся в иммигрантов, разжигает страсти.
Mais des accords conséquents sur le changement climatique, la crise financière et la Corée du nord exigeraient des deux pays des actions qui pourraient coûter très cher à l'un comme à l'autre.
Однако реальные соглашения по проблемам изменения климата, финансового кризиса или Северной Кореи потребовали бы от обеих стран таких действий, которые в результате могут быть слишком дорогими с позиции внутренней политики этих стран.
Dans une transition politique, l'incompétence peut coûter très cher.
Цена некомпетентности в переходные политические времена очень высока.
N'est-il pas raisonnable de faire observer que la création inévitable d'entraves au commerce, découlant de l'application de la loi Waxman-Markey, risque finalement de nous coûter dix fois plus cher que les dommages causés par le changement climatique ?
Неужели неблагоразумно указывать на то, что неизбежное создание торговых барьеров, которые последуют за Ваксман-Маркли, может в конечном счете стоить миру в десять раз больше, чем вред, который возможно когда-либо нанесет изменение климата?
Je crois qu'on devrait essayer plus de choses choses qui pourraient, potentiellement, coûter beaucoup moins cher.
Я уверен, что надо испробовать побольше разных вариантов, где есть потенциал выдать намного более дешёвую энергию.
Nous n'avons pas calculé ça précisément, mais nous comprenons que c'est très cher.
Мы не рассчитали в точности, но мы понимаем - это очень дорого.
Si vous êtes un ingénieur informatique et que vous essayez d'ajouter une nouvelle fonction à votre programme, vous devez aussi penser à combien cela va coûter.
Так, если вы - программист, и вы думаете, стоит ли добавить в вашу программу новую функцию, важно подумать, сколько это будет стоить.
Cher public, ce n'est pas juste une métaphore que je vais vous donner maintenant, c'est vrai.
Ребята, это не просто метафора, то что я вам сейчас скажу, это правда.
À ma grande surprise, éliminer les émissions nettes de CO2 de l'économie en 20 ans seulement est en fait assez simple et assez bon marché, pas très bon marché, mais certainement moins cher que le coût d'une civilisation qui s'effondre.
К моему удивлению, ликвидация цепочки эмиссии СО2 из экономики за 20 лет достаточно легка и дешева, не очень дешева, но точно дешевле краха цивилизации.
Mais si aujourd'hui vous construisiez le pipeline en Alaska cela vous coûterez deux fois plus cher.
Но если сейчас построить трубопровод через Аляску, это составит лишь половину его стоимости.
Vous feriez mieux de lui demander à l'avance combien cela va coûter.
Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie