Exemplos de uso de "d'ici à là" em francês
Bon, disons que ceci est la taille de l'univers observable, avec toutes les galaxies, avec toutes les étoiles, Bon, de là à là.
Допустим, это размер видимой вселенной, со всеми галактиками, со всеми звёздами, ладно, отсюда до сюда.
Celles-ci, chose intéressante, sont à 600 km d'ici à la sortie de Barrow-in-Furness en Cumbrie.
Удивительно, что нечто существующее 400 миль к северу от сюда за пределами Барроу-ин-Фернес в Камбрии.
Nous nous attendons a ce qu'il y ait 200 millions de réfugiés d'ici à 2020 à cause des changements climatiques et de l'instabilité politique.
К 2020 году количество беженцев достигнет более 200 миллионов из-за изменения климата и политической нестабильности.
50 milliards de dollars par an, ce qui est assez, à 30 secondes par sonneries, pour s'étendre d'ici à l'époque de Néanderthal.
50 миллиардов долларов в год хватит - если взять мелодии по 30 секунд - чтобы добраться от наших дней до времён существования неандертальцев.
La quantité restante pourrait avoir complètement disparu en été d'ici à cinq ans.
Оставшееся количество может полностью растаять летом всего за пять лет.
Nous avons travaillé avec AMD qui a un projet appelé 50 d'ici 15, qui cherche à apporter la connectivité Internet à 50 pour cent de la population mondiale d'ici à 2015.
Мы работаем с AMD у которых есть проект под названием 50 к 15, цель которого - подключить к Интернет до 50 процентов населения планеты к 2015 году.
Doter l'Amérique d'électricité propre à 100% d'ici à 10 ans.
Перевести Америку на 100 процентов экологически чисто добываемое электричество
Mais avec plus de gens et une plus grande prospérité dans le monde, ce chiffre va augmenter jusqu'à entre 2 à 4 milliards de voitures d'ici à la moitié du siècle.
Но с ростом населения и большим благосостоянием количество машин будет неимоверно расти до 2-4 миллиардов к середине столетия.
Et je crois que d'ici à ce que cette lampe fut réalisée, j'avais finalement fait la paix avec ces chiens.
Но, кажется, к тому времени, как появилась эта лампа, я наконец-то примирился с собаками.
Mais ce qui est sûr est que notre trajectoire non durable sera arrêtée d'une façon ou d'une autre d'ici à quelques décennies.
Но нет никаких сомнений, что наш курс неустойчивого развития придет к разрешению тем или иным способом в ближайшие десятилетия.
Le logiciel nous aurait dit, que dans l'image 14 ce sourcil se met à bouger d'ici à ici, pour terminer son mouvement à l'image 32.
И программное обеспечение сказало бы нам, ну, в блоке 14 левая бровь начинает двигаться отсюда туда, и она завершает движение в блоке 32.
La Californie était le premier État à décider une baisse de 25% des gaz à effet de serre d'ici à 2020.
Потому что Калифорния была первым штатом в этой стране, который предписал снижение выбросов парникового газа на 25% к 2020 году.
Aux États-Unis, les entreprises gérées par des femmes créeront 5,5 millions d'emplois nouveaux d'ici à 2018.
В США женщины, управляющие бизнесом, создадут 5,5 миллионов рабочих мест к 2018 году.
nous pensons que 100 000 personnes voleront d'ici à 2020.
Мы считаем, что 100.000 человек будет летать к 2020 году.
Le président de la Chambre des députés, Gianfranco Fini, a pour sa part dit s'attendre à ce que Mario Monti sollicite d'ici à vendredi un vote de confiance au Parlement pour s'assurer que le nouveau gouvernement dispose d'un soutien suffisant.
Спикер Палаты депутатов Джанфранко Фини сказал, что он бы подождал, чтобы узнать, попросит ли Марио Монти парламент до пятницы проголосовать о доверии, чтобы убедиться, что новое правительство обладает достаточной поддержкой.
Alors que nous sommes 7 milliards d"êtres humains sur la planète, l"évolution démographique entraînera un doublement de la demande d"électricité d'ici à 2050, à moins de priver une énorme partie de la population mondiale d'un élément vital.
Сейчас нас 7 тысяч миллионов людей на планете, демографическое развитие повлечет за собой удвоение потребности в электричестве к 2050 году, если только огромная часть мирового населения не будет лишена жизненно важных элементов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie