Ejemplos del uso de "de ce côté" en francés

<>
Il ira de ce côté bien sûr. Она точно отклонится в эту сторону.
De ce côté - rappelez-vous, vous êtes enthousiastes pour face-pile-pile, et vous, pour face-pile-face. На этой стороне - помните, нас интересует решка-орел-орел, вас интересует решка-орел-решка.
Y en a-t-il de ce côté? Кто-нибудь с этой стороны?
Je peux voir les rochers de ce côté. Я вижу скалы прямо здесь.
Nous avons fait du bon boulot de ce côté là. Я думаю, нам это удалось.
Vous le sentez car il est plus épais de ce côté. И вы можете это почувствовать, потому что телефон толще с этого конца.
Dieu sait qu'il reste encore des changements à faire de ce côté. Бог свидетель, на этом фронте по-прежнему требуются перемены.
Le monde ne peut pas attendre un véritable leadership de Romney de ce côté. Мир не может ожидать подлинного лидерства в этом вопросе от Ромни.
Si vous tirez de ce côté de la corde, la corde disparait de l'autre côté. Если потянуть за один конец каната, другой конец исчезает.
Ce fait aura un impact retentissant dans le Pacifique et poussera les États-unis à concentrer leur attention stratégique de ce côté. Это будет иметь серьёзные последствия во всём тихоокеанском регионе и вынудит Америку сосредоточить своё стратегическое внимание на нём.
De ce côté il y avait des hommes, et puis la barrière, et de ce côté il y avait des femmes. На этой стороне мужчины, потом перегородка, а на этой стороне женщины.
Puis l'atterrissage, comme nous l'avons vu, en arrivant de ce côté de la Manche, se fait grâce à un parachute. А затем посадка, как мы видели, прибытие на другую сторону пролива, с помощью парашюта.
Et quelle part de ce côté réactif est dû à ce que nous savons déjà, ou ce que nous allons apprendre, d'une chose? И насколько эта реагирующая сторона обусловлена тем, что мы уже знаем, или тем, что мы ещё узнаем?
les barres de ce côté sont plus hautes que les barres de ce côté. столбцы с этой стороны выше столбцов с той стороны.
Maintenant on se rend compte à quel point c'est difficile d'assortir les gens de ce côté de la pièce avec d'autres de l'autre côté. Вот как трудно свести людей с одной стороны зала с людьми с той стороны зала.
De ce côté de l'hyperespace, on assiste bien évidemment à toutes sortes de comportements, y compris à un certain nombre d'appels aux pires formes de sectarismes qui soient. В этом уголке киберпространства, конечно, можно найти все, что угодно, включая призывы к сектантству в его худшем виде.
Vous savez, ce côté très technique, et qui nécessite énormément de planification. Знаете, такие же высокотехнологичные и требующие серьёзного планирования.
Et cette architecture est en quelque sorte bien au-delà de ce que nous imaginions à l'origine. И эта конструкция не совсем похож на то, что мы до этого представляли.
Et comme je le tourne vers ce côté, vous verrez que cela a un cylindre, et qui a été programmé en - littéralement dans la physique du système. И если повернуть её с этой стороны, видно, что она цилиндрическая, и это было запрограммировано буквально в физике системы.
Quel est le contexte de ce repas? Какие же обстоятельства этого обеда?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.