Exemplos de uso de "faisaient" em francês com tradução "проводиться"
Traduções:
todos13629
быть5141
сделать2651
делать2537
давать548
заниматься421
происходить359
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
действовать125
совершать117
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
построить61
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
являться причиной3
составляться1
натворить1
заваривать1
загадывать1
outras traduções95
Ils nous ont dit qu'ils faisaient une exposition sur les réponses des artistes au réchauffement climatique, et qu'ils aimeraient que nos récifs de corail en fassent partie.
Они сказали, что у них проводится выставка - ответ художников на глобальное потепление, и они хотели бы, чтобы наш коралловый риф стал её частью.
Et c'est une étude qui a été faite il y a seulement deux ans.
И это в исследовании которое проводилось всего пару лет назад.
En moins d'un an, vous faites une étude et puis la pêche commerciale commence.
Меньше чем за год проводится исследование, а затем начинается коммерческая ловля.
Mais ces études sont chères, donc elles ne peuvent être faites que tous les trois à cinq ans.
Но эти исследования дорогостоящие, и проводятся с интервалом в 3-5 лет.
Plus de la moitié de ses échanges commerciaux se font avec l'UE, et la Moldavie reçoit un soutien financier important de sa part.
Более половины торговых операций страны проводится с Союзом, и Молдова получает существенную финансовая помощь от ЕС.
De nombreux tests sont effectués tandis qu'Yves est attaché sur l'aile, parce que le corps d'Yves fait partie intégrante de l'appareil.
Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата.
quand on observe le monde comme les scientifiques l'ont fait ces cent dernières années, il semble y avoir environ 20 nombres qui décrivent vraiment notre univers.
экспериментальные исследования, проводившиеся учеными на протяжении последнего столетия, показали, что существует всего около 20-ти чисел, которые полностью описывают нашу Вселенную.
Des négociations spécifiques sur le retrait des troupes américaines de Corée ou leur redéploiement depuis la DMZ jusqu'au sud de Séoul devrait se faire selon ces principes.
Специальные переговоры по выводу американских войск из Кореи или о передислокации их из демилитаризованной зоны к югу от Сеула должны проводиться в соответствии с этими принципами.
Des élections ont toujours lieu, mais le legs des dix ans de pouvoir de Chávez est fait, d'abord et avant tout, de l'anéantissement des institutions démocratiques.
Выборы еще проводятся, но наследие десятилетия нахождения у власти Чавеса состоит в разрушении демократических институтов.
Ils nous ont dit qu'ils faisaient une exposition sur les réponses des artistes au réchauffement climatique, et qu'ils aimeraient que nos récifs de corail en fassent partie.
Они сказали, что у них проводится выставка - ответ художников на глобальное потепление, и они хотели бы, чтобы наш коралловый риф стал её частью.
J'ai moi-même fait l'objet de nombreuses enquêtes et accusations, toutes motivées par des raisons politiques, dans le cadre de mes activités professionnelles afin d'entraver ma vie politique.
Я сама прошла через ряд проверок и расследований моего участия в прошлом в бизнесе по политическим мотивам, которые проводились, чтобы устранить меня из политики.
de 2002 à 20005, chaque année plus de 42.000 hauts fonctionnaires ont fait l'objet d'une enquête pour corruption, et plus de 30.000 d'entre eux ont été poursuivis.
В среднем с 2002 по 2005 год ежегодно в отношении более чем 42 000 правительственных чиновников проводились расследования на предмет коррупции, при этом более чем 30 000 в год предъявлялись обвинения в уголовных преступлениях.
Le Malawi et d'autres pays font actuellement l'objet d'une expérience d'importance vitale, consistant à augmenter les rendements agricoles afin que les fermiers nécessiteux n'aient pas à abandonner et à faire adopter leurs enfants.
Важный эксперимент теперь проводится в Малави и других местах, который может помочь увеличить производительность ферм, чтобы другим бедным фермерам не пришлось отдавать своих детей для усыновления.
Le Malawi et d'autres pays font actuellement l'objet d'une expérience d'importance vitale, consistant à augmenter les rendements agricoles afin que les fermiers nécessiteux n'aient pas à abandonner et à faire adopter leurs enfants.
Важный эксперимент теперь проводится в Малави и других местах, который может помочь увеличить производительность ферм, чтобы другим бедным фермерам не пришлось отдавать своих детей для усыновления.
Le cabinet de Morsi a fait savoir en fin de journée qu'il n'avait pas été consulté par l'armée avant cette déclaration, et des dizaines de milliers de partisans du président ont simultanément manifesté dans plusieurs villes à minuit.
В конце дня офис Мурси заявил, что с ним не проводились консультации до появления заявления армии, и десятки тысяч сторонников президента выступили с демонстрациями в полночь одновременно в нескольких городах.
Les taux artificiellement bas des taux d'intérêt japonais de la fin des années 1980 encouragèrent les investissements coûteux en capitaux, faisant baisser le taux des retours d'investissements de 12% en moyenne entre 1952 et 1973 à moins de 2% en 1996.
Искусственно заниженные процентные ставки в Японии в конце 1980-х годов способствовали тому, что проводились интенсивные инвестиции в капитал, в результате чего резко упала норма прибыли на капитал, понизившись с величины, в среднем равной около 12% в 1952-1973 годах, до менее 2% в 1996 году.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie