Exemplos de uso de "mettre" em francês com tradução "положить"

<>
Puis-je le mettre ici ? Можно мне положить это здесь?
Mettre fin à l\u0027Occupation internationale Как положить конец международной оккупации
Personne ne peut y mettre un terme. Никто не может положить этому конец.
On peut mettre n'importe quoi dans un salmigondis. В мешанину можно положить что угодно.
Ils ont décidé de mettre un terme à la discussion. Они решили положить конец дискуссии.
Mais je voudrais mettre du sucre dans mon thé vert. но я бы хотела положить сахар в мой зеленый чай".
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à sa place. Но, иногда я пытаюсь поставить себя и в это положение.
Autrement dit, mettre les USA à genoux affaiblirait la Chine. Другими словами, поставив США на колени, Китай тем самым вполне может положить себя на лопатки.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence. Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
Un nombre incalculable de tempêtes pourrait bien y mettre fin. Любое дополнительное сотрясение может положить этому конец.
Elles ont décidé de mettre un terme à la discussion. Они решили положить конец дискуссии.
Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse. Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
mettre un terme à l'occupation israélienne et créer un État démocratique et indépendant. положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue. Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Mais essayez de mettre quelques grains de sable entre vos dents et voyez la différence. Попробуйте положить несколько песчинок между зубами и увидите, какая получается разница.
Essayer de mettre un terme au conflit du Moyen-Orient dans un tel climat serait vain. Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны.
On n'imagine pas Franklin Roosevelt ou Ronald Reagan se laisser mettre dans une telle situation. Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
C'est ce que le gouvernement doit mettre dedans pour vous embrouiller, j'en suis sur. Их туда положило правительство, полагаю, чтоб запутать вас.
Pourtant, sa confession et ses excuses publiques ne suffiront probablement pas à mettre fin à la question. Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу.
Les tentatives pour mettre mes poèmes en musique ont eu des résultats désastreux, dans tous les cas. Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.