Exemplos de uso de "pas moins" em francês
Son ombre n'en a pas moins plané sur toute ma jeunesse.
Но его тень висела надо мной всю мою юность.
Les décès par paludisme n'en constituent pas moins une question morale.
Смертность от малярии представляет собой не что иное, как моральную проблему.
Et elle a publié pas moins de 42 articles juste sur ces courbes.
И опубликовала 42 научных статьи, посвященные только этому вопросу.
Avec le temps, il semblerait que leur signification ne soit pas moins discutable.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Elle fonctionnera, ou pas, mais elle n'en reste pas moins incroyablement originale :
Она может сработать, а может, и нет, но она захватывающе новая:
Il ne courait pas moins vite que les autres membres de l'équipe.
Он бегал не хуже, чем другие члены команды.
Avant cela, soutiennent ces historiens, les Hindous n'étaient pas moins individualistes que les Européens.
До этого, как утверждают эти историки индусы были якобы в такой же степени индивидуалами, как и европейцы.
Bien sûr, toutes les choses ne sont pas moins mauvaises que ce que nous pensions.
Конечно же, не все не так плохо, как мы думаем.
Il n'en reste pas moins que c'est le gouvernement qui est aux commandes.
Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство.
Mais il n'en demeure pas moins une étape cruciale vers un marché transatlantique plus intégré.
Однако оно остается важным шагом к более интегрированному трансатлантическому рынку
Il n'en demeure pas moins que les partisans de la démocratie conservent toute leur détermination.
Однако демократы не собираются сдаваться.
Il n'en a pas moins entraîné l'apparition de deux nouveautés dans la gestion des risques.
Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками.
En bref, davantage de droit, et non pas moins, est nécessaire pour contribuer à endiguer la violence.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
Cependant, aussi monolithique que puisse être ce système de contrôle, il n'en demeure pas moins poreux.
Но даже эта монолитная система дает трещины.
Il n'en reste pas moins que les pressions régionales et internationales n'ont eu aucun effet tangible.
Но региональное и международное давление на Асада было неэффективным.
Ahmedinejad a beau sortir victorieux, il n'en reste pas moins que les élections ont affaibli le régime.
Ахмадинежад победил на выборах, однако в результате режим ослабился.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie