Exemplos de uso de "peuplaient" em francês com tradução "населять"
Une véritable vache ainsi que de véritables poulets et oies peuplaient cet ersatz de cour de ferme.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей.
Mais la Chine est peuplée de 1,3 milliard d'habitants.
Но население Китая составляет 1.3 миллиарда человек.
C'était la chef de la tribu Menominee, un peuple d'Amérindiens.
Она была лидером племени Меномини, коренного населения Америки.
Il traverse une région peuplée depuis East Helena jusqu'au Lake Helena.
Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена.
Les souffrances des peuples indigènes ne sont pas une question simple à régler.
Агония коренного населения это не простая задача для решения.
Elle demeure essentielle dans un monde peuplé d'états et d'organisations terroristes menaçants.
Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями.
Ils pensaient donc vivre dans un monde peuplé de démons et de force mystérieuses.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами.
C'est vraiment dommage de ne pas consulter ces peuples qui sont les premiers concernés.
Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
Cependant, le peuple affairé de Pékin n'a pas semblé y porter beaucoup d'intérêt particulier :
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания:
Les pays tropicaux qui signent cette convention vont nuire gravement à la santé de leurs peuples.
Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения.
Les peuples de la région se fracturent en camps ennemis, approfondissant ainsi les blessures de leurs sociétés.
Население региона скапливается во вражеских лагерях, делая раны своего общества еще глубже.
On estime que l'Inde, vaste pays peuplé d'un milliard d'habitants, compte 600 000 villages.
В этой обширной стране с населением около одного миллиарда граждан существует приблизительно 600000 деревень.
S'il est clé d'obtenir la sympathie et l'adhésion du peuple, soyez gentil avec les autochtones.
Если ключевыми являются сердца и умы, то нужно избегать неприязни местного населения.
Leurs peuples étaient traités pratiquement comme s'ils n'existaient pas, les agresseurs se préoccupant uniquement des territoires.
Отношение к их населению было такое, словно его не существовало, территория была единственным, что имело значение для агрессоров.
Malthus régnera peut-être de nouveau, dans des régions géographiquement petites mais extrêmement peuplées et relativement pauvres du globe.
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара.
Pourquoi a-t-on établi des points de colonisation jusque dans les zones les plus peuplées par les Palestiniens ?
Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения?
Car la dynamique de la relation entre le peuple nord-coréen et ses dirigeants est en train de changer fondamentalement.
Таким образом, кажется, что динамика отношений между населением Северной Кореи и ее лидерами изменяется фундаментально.
La Corée du Nord est moitié moins peuplée et son revenu par habitant est de moins de 2 000 dollars.
В Северной Корее проживает половина от этого населения, и доход на душу населения составляет менее 2000 долларов США.
Mais les attaques contre les arts et les humanités constituent un énorme pas vers le nivellement du peuple par le bas.
Но атака на искусство и гуманитарные науки является гигантским шагом в направлении создания сговорчивого, оболваненного гражданского населения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie