Exemplos de uso de "porté" em francês com tradução "нести"
Traduções:
todos517
носить159
нести43
приводить43
наносить35
касаться28
приносить28
направляться17
распространяться12
проходить11
переносить7
выносить7
представляться6
поддержка5
вносить4
донести3
ходить2
понести2
таскать1
тащить1
пронести1
бить1
исчислять1
outras traduções100
Ils se sont battus pour changer le monde et ont volontairement porté sur leurs épaules le poids des légions humaines.
Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах.
Depuis 20 ans, j'ai écrit quelques livres mais je suis restée dans l'anonymat jusqu'en février 2006, date à laquelle j'ai porté le drapeau olympique pour les Jeux Olympiques en Italie.
За последние 20 лет я опубликовала несколько книг, но жила в полной неизвестности до февраля 2006 года, когда я несла олимпийский флаг на зимней олимпиаде в Италии.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Родители несут ответственность за воспитание своих детей.
Les dirigeants du Pakistan portent évidemment une lourde responsabilité de cette situation.
Пакистанские лидеры, очевидно, несут большую долю ответственности за такое состояние дел.
En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore.
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
Comme je l'ai dit, le pollen porte les cellules sexuelles mâles.
Как я сказал, пыльца несёт мужские клетки.
Tout comme Evita et le Ché, il portait sur ses épaules les attentes populaires.
Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.
La Turquie porte elle aussi sa part de responsabilité dans ce processus croissant de désunion.
Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.
Mais notre code génétique porte encore les instincts intéressés et agressifs qui avaient donné l'avantage de survivre autrefois.
Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание.
L'ADN avait donc la structure, quoiqu'elle la devait probablement à différentes molécules portant différents ensembles d'instructions.
Так что у ДНК была структура, даже если она возникает оттого, что разные молекулы несут разные инструкции.
Les politiciens allemands portent la responsabilité démocratique importante de renforcer cette réalisation et de préconiser les étapes requises pour éviter une catastrophe.
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie