Exemplos de uso de "portée" em francês

<>
Ces services devraient être à la portée de quiconque en a besoin. Такие услуги должны быть доступными для всех, кто в них нуждается.
Pourquoi dis-je que c'est à notre portée de faire ceci? реализация этого - в пределах наших возможностей?
Cela pourrait rendre courantes des solutions qui nous paraissent aujourd'hui hors de portée. Это само по себе могло бы сделать решения, которые сегодня кажутся недосягаемыми, обычным явлением в будущем.
Nous devons absolument mettre à la portée de nos enfants tout ce que nous avons de meilleur à offrir. Нам действительно необходимо сделать доступным нашим детям всё лучшее, что у нас есть.
Nous regardons une carte comme celle-ci, et il semble que le monde est plat, que tout est à la portée d'un saut ou deux. Мы смотрим на карту вроде этой, и кажется будто весь мир плоский потому что всё находится в пределах одного-двух скачков.
Mais mon arrière grand-père, Henry Ford, croyait vraiment que la mission de la Ford Motor Company était d'améliorer la vie des gens et de produire des voitures à la portée de tous. Но мой прадед Генри Форд действительно верил в миссию Ford Motor Company сделать жизнь людей лучше и позволить каждому иметь доступный автомобиль.
L'UE est portée disparue en Afghanistan ЕС недостаточно активен в Афганистане
Le monde entier était à ma portée. Весь мир был лежал передо мной.
La portée du problème est pourtant énorme. Масштаб этой проблемы очень велик.
La portée de ces obligations est monumentale. Размер обязательств такого рода весьма внушителен.
Gardez le médicament hors de portée des enfants. Храните препарат в недоступном для детей месте.
Même le progrès économique semblait à portée de main. Даже экономический прогресс, казалось, был не за горами.
Des milliers de groupes sont à portée de clic Тысячи групп у вас под рукой
Le balayage laser à longue portée envoie des impulsions laser. лазерное сканирование большого радиуса действия происходит при помощи рассылки импульса лазерного светового луча.
Nous pouvions donc voir comment l'information génétique était portée. Так мы узнали, как хранится генетическая информация.
Vous pouvez les baisser complètement, en fait hors de portée. Их можно, в принципе, опустить вниз,
Des solutions à ce problème sont toutefois à portée de main. Однако решение этой проблемы лежит прямо перед нами.
Sans coopération internationale, le problème reste hors de portée des Américains. Без сотрудничества с другими странами США не в состоянии держать эту проблему под контролем.
Le rêve de générations d'Européens est finalement à notre portée. То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто.
l'accès universel à tous les savoirs est à notre portée. в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.