Exemplos de uso de "pour que" em francês
Il faut un être humain pour que les bébés tirent des statistiques.
Детям нужен именно живой человек, чтоб они стали собирать свою статистику.
Nous vous avons réunis, dit le Coran, en tribus et nation pour que vous puissiez vous connaître les uns, les autres.
"Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга."
Mais ma fondation investira 500 000 dollars pour que vous testiez l'idée.
Но мой фонд даст 500,000 тысяч долларов, чтоб вы смогли испытать эту идею.
Les donneurs étrangers doivent faire pression pour que le Pakistan réforme son économie de manière à échapper aux aléas moraux induits par sa dépendance aux aides étrangères.
Иностранные доноры должны настаивать на том, чтобы Пакистан реформировал свою экономику, дабы избежать моральных рисков, предполагаемых продолжающейся зависимостью от потоков помощи.
Voilà donc trois suggestions brèves que je voulais vous faire pour que vous y réfléchissiez.
Это были три предложения, и я хочу, чтоб вы подумали над ними.
Et deuxièmement, que je n'ai aucune idée de comment faire pour que ça marche.
И второе, я не имел представления, как сделать, чтоб это сработало.
Nous devons le faire pour que notre mouvement avance."
Мы должны это делать, чтобы дать возможность нашему движению развиваться".
Le petit était, je voulais essentiellement qu'il nous aide à obtenir ces satanées cassettes, pour que nous puissions garder ces archives pour les 50 prochaines années.
Маленький был такой, я просто хотел, чтоб он помог нам купить эти треклятые кассеты, чтобы мы могли содержать этот архив 50 лет.
La lenteur avec laquelle le premier plan a été appliqué, et le fait qu'il faudra plus de temps encore pour que ses effets se fassent pleinement sentir, alimentent les conversations des salons mondains.
Медлительность, с которой первый стимул был реализован, и факт, что потребуется даже больше времени для того, чтоб почувствовать его эффект, только усиливает волнение в обществе.
Et j'espère que certaines de ces idées ont été au moins assez provocatrices pour que les directeurs, les patrons, les chefs d'entreprises, les organisateurs, et les gens qui dirigent d'autres gens, réfléchissent à lâcher un peu la bride et donner aux gens plus de temps pour produire un travail.
И я надеюсь, что некоторые из этих идей были достаточно провокативными для менеджеров, боссов и владельцев бизнеса, организаторов и людей, которые отвечают за людей, чтоб заставить их подумать о том, чтоб что-то слегка перепланировать и дать людям немного больше времени на выполнение работы.
OK, restez debout un instant, pour que je sache où vous êtes.
Ок, встаньте пожалуйста на секунду, чтобы я видел где вы.
Mais pour que leur notation soit efficace, il faut noter les noteurs.
Но чтобы рейтинги работали, нужно провести рейтинг самих рейтинговых агентств.
On a alors besoin de nouveauté pour que l'excitation soit alimentée.
Так что вам нужна новизна, чтобы возбуждение не угасало.
J'ai nettoyé un peu la liste pour que vous puissiez voir.
Я немного почистил список, чтобы было видно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie