Exemplos de uso de "profondément" em francês com tradução "глубоко"

<>
Les Allemands sont profondément partagés. Немцы глубоко противоречивы.
Son discours nous a profondément impressionnés. Его речь нас глубоко впечатлила.
Une situation injuste mais aussi profondément tragique. Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
Ces circuits marquent profondément l'esprit humain. Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг.
C'était profondément ancré dans mon imaginaire. Эта мечта была глубоко во мне.
Il est profondément implanté dans notre cerveau. Она глубоко впечатана в мозг.
Quels sont les sujets qui vous concernent profondément ? Какие проблемы вас глубоко волнуют?
Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse. Я глубоко признателен Вам за Вашу доброту.
Nous avons déjà une tradition de préservation profondément ancrée. У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité. По поводу правды мы глубоко противоречивы.
Les robots touchent quelque chose de profondément humain en nous. Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас.
Je suis profondément reconnaissant pour vos conseils et votre gentillesse. Я глубоко признателен за Ваш совет и доброту.
Et quelque chose qui est enraciné profondément dans une tradition. корни, лежащие глубоко в традициях.
De plus, il change profondément vos perceptions par ce que vous faites. Более того, она глубоко меняет ваше восприятие того, чем вы занимаетесь.
Et bien sûr, nous serons tous profondément déçus lorsque nous le deviendrons. И конечно, мы все будем глубоко разочарованы когда это произойдет.
Néanmoins la France reste un pays profondément divisé et difficile à réformer. Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать.
Ce n'est pas une question technocratique, mais aussi profondément politique et démocratique. Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический.
Dans ce sens, l'alliance américano-japonaise repose sur des intérêts communs profondément ancrés. В этом смысле альянс Японии и США опирается на глубоко укоренившиеся совместные интересы.
Le principal ennemi repose sur la routine, les habitudes et les mentalités profondément marquées. Главный враг находится в глубоко укоренившемся менталитете, привычках и устоявшихся порядках.
le nationalisme est profondément enraciné dans l'histoire européenne et a des causes multiples. национализм уходит корнями глубоко в историю Европы и имеет много причин.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.