Exemples d'utilisation de "résistance à la compression" en français
Et elle est très bien connue des ingénieurs et architectes, parce que c'est une surface très dure, résistant à la compression.
Она известна инженерам и архитекторам, потому что это очень прочная на сжатие поверхность.
Leurs images ont alimenté la résistance à la guerre et au racisme.
Их фотографии разжигали сопротивление войне и расизму.
Leurs images alimentaient un mouvement de résistance à la guerre et au racisme.
Их фотографии подогревали сопротивление войне и расизму.
Les oiseaux élevés en méthode traditionnelle montrent par opposition une plus grande résistance à la maladie que les oiseaux génétiquement similaires stressés vivant dans des systèmes confinés et intensifs.
В противоположность этому птицы, выращиваемые традиционными методами, обладают большим иммунитетом к болезням, чем их подвергаемые стрессу генетические аналоги, которые содержатся в условиях, где их передвижение сильно ограничено.
Chine et États-Unis se heurtent à une formidable résistance à la réforme de la part de groupes de pression et d'intérêts particuliers.
Обе страны сталкиваются с внушительным сопротивлением реформам со стороны влиятельных заинтересованных кругов и лоббистских групп.
Le désespoir des potentats locaux et des dirigeants des entreprises d'Etat a créé une forte résistance à la réforme.
Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам.
En outre, la campagne anti-corruption du gouvernement vise certains groupes industriels parmi les plus puissants, comme la faction du pétrole, affaiblissant ainsi leur résistance à la réforme.
Кроме того, антикоррупционная компания правительства ориентирована на некоторые наиболее мощные промышленные группы, такие как нефтяная фракция, что ослабляет их сопротивление реформам.
Voici les courbes de stress et de tension générées en testant la résistance à l'étirement de cinq fibres fabriquées par la même araignée.
Здесь график давления и напряжения - результат испытания на растяжение пяти волокон, произведенных одним пауком.
Le deuxième problème qui vient de l'abus d'écouteurs est la compression.
Вторая проблема, обрушивающаяся на нас вместе со злоупотреблением наушниками, - это сжатие.
La résistance à Budrus s'est depuis étendue aux villages de la Cisjordanie et aux quartiers palestiniens de Jérusalem.
С тех пор сопротивление в Будрусе распространилось по деревням вдоль западного берега и палестинским территориям в Иерусалиме.
Si vous étiez assez près vous entendriez résonner l'étirement e la compression de l'espace.
Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства.
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement.
То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
Ainsi identifier les propriétés de la soie par des méthodes comme les tests de résistance à l'étirement - où, en gros, on tire un bout de la fibre - très accommodant.
Это облегчает задачу исследовать особенности шелка, применяя метод испытания на растяжение, т.е. растягивая волокна с одной стороны.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus.
Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
En tant que président, il a dû faire face aux réformistes critiquant sa vaine tentative de résistance à tous les groupes puissants qui ont saboté ses réformes économiques et l'amélioration qu'il a apportée aux relations avec l'Occident.
В прошлом, будучи президентом, он уже столкнулся с критицизмом со стороны реформистов за свою неспособность противостоять ряду влиятельных группировок, которые саботировали экономические реформы и налаживание отношений между Ираном и Западом.
En utilisant cette technologie, les spécialistes du Centre médical de UCLA ont pu identifier l'endroit où se trouvait la compression dans le tuyau d'arrosage.
Применяя данную технологию, специалисты Медицинского центра Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе смогли определить местонахождение сжатия кровеносного сосуда.
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ.
вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
Mais la coalition veut souvent que l'on gouverne sur les bases du plus petit dénominateur commun, car la moindre résistance à une mesure de la part de l'un des membre du gouvernement, quelle que soit son importance, suffit à freiner, et même à empêcher la mesure.
Однако коалиционное правление также часто может означать управление низшего общего знаменателя, поскольку сопротивление любого из значимых членов правительства проводимой политике, может отсрочить ее исполнение или даже воспрепятствовать ей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité