Exemplos de uso de "retombées" em francês
Les retombées sociales seraient 40 fois supérieures au coût.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному.
Des failles de réglementation ont provoqué des retombées dans d'autres pays.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны.
Vos entreprises ont bénéficié des retombées médiatiques incroyables grâce à ces exploits.
Эти приключения невероятно помогли маркетингу Ваших фирм.
Les retombées de cet état de fait peuvent à peine être mesurées.
Влияние такой ситуации едва ли можно переоценить.
Il y eut bien sûr quelques retombées moins souhaitables, pour d'autres pays.
Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты.
Les retombées de l'arrestation de Khodorkovski se ressentent à l'étranger également.
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей.
Certaines pourraient avoir des retombées plus positives ou tout au moins, moins dommageables.
Некоторые исходы могут быть более позитивными или, по крайней мере, менее вредоносными, нежели ожидалось.
Quelles ont été les retombées de cette décision au cours de la décennie écoulée ?
Что принесло данное решение за последнее десятилетие?
des siècles pour les retombées environnementales et des décennies pour les retours sur investissement.
столетия воздействия на окружающую среду или десятилетия на то, чтобы окупить инвестиции.
Les retombées cliniques et de santé publique mises en évidence par les résultats sont les suivantes :
Из данных результатов можно сделать следующие выводы, полезные для клинической практики и системы здравоохранения:
Les retombées politiques néfastes du conflit israélo-palestinien sont instantanément propagées aux quatre coins du monde islamique.
Палестино-израильский конфликт вызвал мгновенный негативный политический резонанс во всех уголках исламского мира.
La décision de la cour aura par la suite des retombées durables sur la structure constitutionnelle américaine.
В результате, решение будет иметь продолжительное воздействие на конституционную структуру Америки.
Dans le domaine de la santé, les retombées seront négligeables pour toutes les nations, sauf quelques unes.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций.
Un accident nucléaire au même titre qu'une crise financière peut avoir des retombées dans d'autres pays.
Как ядерные, так и финансовые "расплавления" имеют тенденцию оставлять после себя "выпадение осадков".
Ils partent de l'examen des différentes retombées dont le changement climatique sera responsable au tournant du siècle.
Сначала они смотрят на то, как по-разному изменение климата будет воздействовать на нас к середине века.
Enfin, il y a toutes les retombées internationales que l'Inde recueille en se contentant d'être elle-même.
Существует также международный побочный продукт от того, что Индии просто является самой собой.
Et, tout comme le plan original, les retombées d'un tel engagement promettent à long terme d'être considérables.
Но при наличии изначального плана долгосрочная отдача от такого вклада будет огромной.
Malheureusement, malgré les retombées immensément négatives de la crise financière, peu de choses ont changé en matière de politiques bancaires.
К сожалению, несмотря на огромный ущерб, нанесенный финансовым кризисом, в политике банков мало что изменилось.
La Chine en particulier devrait soigneusement évaluer les retombées politiques d'une célébration de sa victoire supposée sur le Japon.
Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie