Exemplos de uso de "se disaient" em francês com tradução "говориться"

<>
Comme le dit un vieil adage sportif : Как говорится в известной спортивной пословице:
"Ce n'est pas ce que dit Internet". "Но это не то, что говорится в Интернетах."
Cette lettre dit qu'il arrivera lundi prochain. В этом письме говорится, что он приедет в следующий понедельник.
Ou comme on dit chez moi à Washington D.C., un vrai fait. Или, как говорится в моем родном Вашингтоне, это - истинный факт.
Comme le dit le proverbe, le temps c'est vraiment de l'argent. Как говорится в пословице, время - действительно деньги.
Comme dit le proverbe, "le peuple ne manque pas de conscience, mais de courage." Как говорится, "китайцам хватает сознательности, им не хватает смелости".
comme le dit un proverbe chinois, il est facile de pêcher en eau trouble. как говорится в пословице, легко ловить рыбу в мутной воде.
Le site internet du National Cancer Institute dit que le cancer est une maladie génétique. На сайте Национального Института Онкологии говорится, что рак - это генетическое заболевание.
Ce que fait cette société, c'est d'envoyer une lettre aux ménages qui dit : А эта компания посылает письмо владельцам дома, в котором говорится:
ET le proverbe dit, nous sommes nés de la poussières et nous retournerons à la poussière. Как говориться, мы - прах, в прах и возвратимся.
On ne dit jamais rien à propos d'un cireur de chaussures de 14 ans à Londres, mort de la tuberculose. Ничего не говорится о 14-летнем чистильщиком сапог на улицах Лондона, умершим от чахотки.
Il y a un mythe en Inde au sujet - où on dit, et je vais le dire en Hindi, [Hindi] Voilà. В Индии существует миф, в котором говорится, я скажу это на Хинди:
Le Coran dit "Allah ne changera pas notre malheureuse situation si nous ne faisons pas nous-mêmes les efforts pour la modifier." В Коране говорится, что "Аллах не избавит нас от бед, если мы сами не попытаемся это сделать".
Même le Fonds Monétaire International n'en dit pas moins dans son dernier rapport sur la zone euro (tout en restant prudent). В последнем отчете МВФ о еврозоне говорится именно это (хоть и осторожно).
Comme le dit le proverbe, pour les gens qui n'ont qu'un marteau, tous les problèmes sont en forme de clou. Как говорится, если вам приходится работать только молотком, то любая проблема покажется вам гвоздем.
Dans les Proverbes, il est dit que si vous souriez, vous deviendrez plus heureux, ce qui, comme nous le savons, est réellement vrai. В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда.
"L'Orient, c'est l'Orient et l'Occident, c'est l'Occident, et les deux sont inconciliables," a si bien dit Rudyard Kipling. "Запад есть Запад, Восток есть Восток - и вместе им не сойтись" - говорится в знаменитом афоризме Редьярда Киплинга.
Vous savez, tout le dit, voici la croissance de la Chine, voici la croissance des États-Unis, et voilà - une simple ligne droite entre deux points. Понимаете, говорится следующее, вот темпы роста Китая, вот темпы роста США, и вот получается прямая линия.
Elle ne peut pas justifier les conclusions d'un rapport qui dit que les efforts de la Maison-Blanche pour réduire les médias au silence sont les "plus agressives. Он не может оправдать выводы доклада, в котором говорится, что прикладываемые Белым домом усилия, для того чтобы заставить замолчать СМИ, являются "самыми агрессивными.
Il dit, si l'on regarde, qu'il y a une mutation individuelle, et peut-être une deuxième, et peut-être une troisième, et c'est ça le cancer. Также говорится, что если вы взглянете, то увидите индивидуальную мутацию а возможно вторую, и третью, и это и есть рак.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.