Exemplos de uso de "sens du tact" em francês

<>
dépend du sens du verbe : зависит от того, что выражает глагол:
Nous avons développé cette capacité parce qu'elle a du sens du point de vue de l'évolution. Эта наша способность была развита путём естественного отбора.
Celui que je m'apprête à lancer est qu'il est temps pour nous de retrouver le vrai sens du mot paix. Но та, о которой говорю я, состоит в том, что нам пора пересмотреть, что же на самом деле означает понятие "мир".
Et il n'y avait pas deux personnes qui n'étaient pas d'accord sur le sens du mot "free" et sur ce que le mot falafel signifiait, derrière nous, "Free Falafel". И не было двух одинаковых мнений о том, что значит "свободно" и что значит "фалафель" - У нас стоял щит с надписью:
Ce sont des étrangers au vrai sens du terme, ici, sur Terre. Они практически пришельцы здесь на Земле.
Ils dirigent leurs images vers vos instincts les meilleurs, la générosité, un sens du juste et du mal, la capacité et la volonté de sympathiser avec les autres, le refus d'accepter l'inacceptable. Они создают свои фотографии, ориентируясь на ваши лучше инстинкты - благородство, чувство правильного и неправильного, возможность и желание отождествлять себя с другими отказ принять недопустимое.
Ce qu'ils avaient en commun, c'était un sens du courage. Что у них было общего, так это чувство мужества.
Et ça avait tout le sens du monde pour moi. И для меня в этом был смысл всей жизни.
Le sens du futur des Afghans est détruit. А афганцы потеряли всякую уверенность в своём будущем.
Donc, aussi longtemps que nous sommes des êtres humains authentiques dans tous les sens du terme alors toutes les expériences que nous vivons sont authentiques. Таким образом, до тех пор, пока мы хоть сколь-нибудь являемся аутентичными созданиями, любой переживаемый нами опыт является аутентичным.
Nous développons des transmissions alternatives qui vont rendre les voitures abordables dans tous les sens du terme - économiquement, socialement et écologiquement. Мы разрабатываем альтернативные трансмиссии, которые сделают автомобили доступными во всех смыслах этого слова - экономически, социально и экологически.
Y a t-il une quelconque autre utilité à l'exploration et à la science, autre que juste un sens du merveilleux ? Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления?
Mais trop s'appuyer sur des récompenses démoralise l'activité professionnelle dans les deux sens du mot. Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова.
Il me semble que cette présence hongroise dans ma vie est difficile à expliquer, mais en fin de compte je l'associe à une admiration pour des gens qui ont une conscience morale sophistiquée un patrimoine de culpabilité et de défaite contrebalancé par le sens du défi et la bravoure. Кажется, трудно объяснить такое вторжение венгерского в мою жизнь, но именно этому я благодарен за свою любовь к людям со сложным внутренним миром, отягощенным сознанием вины и поражений наряду с неповиновением и бравадой.
C'était chaud dans tous les sens du mot. Было жарко во всех смыслах слова.
Ce qui est là le véritable sens du mot "solidarité" tel que le définit le dictionnaire Le Petit Robert : Именно это и составляет значение слова "солидарность", согласно Оксфордскому словарю:
Mais cela n'a aucun sens du point de vue économique. Но это не имеет никакого экономического смысла.
Seuls deux événements ont le pouvoir de mobiliser et de stimuler ce sens du patriotisme : Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма:
Bruxelles n'est pas habituée aux roulements de tambour, mais le nécessaire dans l'immédiat, c'est un grand sens du spectacle politique qui restaurera la confiance dans le dessein de l'Europe et dans l'économie. Пафос и фанфары могут быть чужды Брюсселю, однако ему срочно необходимо обрести чувство осознания политической зрелищности, которая восстановит веру в европейский проект, а так же в экономику.
Pourtant, les États-Unis ontmoins de pouvoir, dans le sens du contrôle sur les actions intérieures d'autres pays, que l'Angleterre n'en avait quand elle régnait sur un quart du globe. Однако США имеютменьше власти - с точки зрения контроля над внутренними делами других стран - чем Великобритания в то время, когда ее империя простиралась на четвертую часть земного шара.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.