Exemplos de uso de "Collapsed" em inglês com tradução "падать"

<>
I could have split my head open when I collapsed. Я мог разбить себе голову, когда падал.
After the Nationalist government collapsed in 1949, Mao's "New China" emerged. После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао.
But with his reforms since Milosevic's rule collapsed the economy has improved only slightly. Однако, несмотря на все проведенные им со времени падения правления Милошевича реформы, в экономике наблюдаются лишь незначительные улучшения.
Emerging markets' currencies also collapsed, even in economies with huge foreign-exchange reserves and relatively little debt. Валюты в странах с переходной экономикой также испытали резкое падение, даже в странах со значительными резервами в иностранной валюте и относительно небольшим государственным долгом.
The country's once powerful military, which collapsed with the demise of communism in 1991, was being rebuilt. Некогда могущественные вооруженные силы страны, которые были разрушены с падением коммунизма в 1991 году, были восстановлены.
In parallel with the Scandinavian crisis, communism collapsed in Eastern Europe in 1989 and in 1991 in the Baltic states. Параллельно со скандинавским кризисом произошло падение коммунизма в Восточной Европе и странах Балтии в 1989 и 1991 годах соответственно.
When the Western Roman Empire collapsed in the Fifth Century the effect on material culture and technology in Europe was devastating. Падение Западной Римской империи в V веке разрушительно сказалось на всей материальной и технологической культуре Европы.
Every time the resolve of its government weakened, the currency collapsed; every time Indonesia returned to the IMF way, the currency strengthened. Каждый раз, когда решения ее правительства ослабевали, валюта падала, и каждый раз, когда Индонезия возвращалась на путь МВФ, валюта крепла.
When the housing bubble burst and financial markets collapsed in its wake, growth slumped worldwide as never before since the Great Depression. Когда лопнул ипотечный "пузырь", а вслед за ним рухнули и финансовые рынки, экономический рост во всем мире резко сократился, что стало самым серьезным падением, начиная с "великой депрессии".
When communism in Eastern Europe collapsed, the region's new democratic leaders agreed that joining the European Union – fast – must be their priority. После падения коммунизма в Восточной Европе новые демократические лидеры стран региона сошлись во мнении, что быстрое вступление в Европейский Союз должно стать для них приоритетной задачей.
The commission’s report was published on July 13, 1931, the day on which Goldschmidt’s bank collapsed, pulling down Germany’s banking system. Отчет комитета Макмиллана был опубликован 13 июля 1931 года в тот самый день, когда обанкротился банк Гольдшмидта, ослабив своим падением всю банковскую систему Германии.
And now, following a massive decline in housing prices in countries that experienced a boom and bust, oil, energy and other commodity prices have collapsed. Наконец, вслед за массовым падением цен на жильё в тех странах, которые пережили цикл бум-крах, рухнули цены на нефть, а также энергетическое и другое сырье.
Moreover, unlike Poland when communism collapsed, Burma already has powerful business tycoons flourishing under the existing system - and they mean to maintain and develop their privileges. Кроме того, в отличие от Польши после падения коммунизма, в Бирме уже есть мощные бизнес-магнаты, которые процветают в рамках существующей системы - и они намерены поддерживать и развивать свои привилегии.
With the tottering tower of communist totalitarianism collapsed, the Iron Curtain's fall revealed the actual contours of the world as well as the depth of its challenge. После падения шатавшейся башни коммунистического тоталитаризма исчезновение Железного Занавеса открыло настоящие контуры мира, а равно и глубину его сложных проблем.
When the communist regimes collapsed in 1989, the communist parties of Poland and Hungary transformed themselves into credible democratic-left parties that became formidable opponents of the newly emerging political right. После падения коммунистических режимов в 1989 году коммунистические партии Польши и Венгрии преобразовались в заслуживающие доверия демократические партии левого толка, став грозным соперником для недавно возникшего правого политического крыла.
Whatever the means, governments are striving to interfere with the work of political, social, and environmental activists to an extent not seen since before communism collapsed in Europe a quarter-century ago. Любыми средствами власти стремятся помешать работе политических, социальных и экологических активистов с решимостью, не виданной со времен падения коммунизма в Европе четверть века назад.
In 2009, as trade collapsed and unemployment rose dramatically, the world came together for the first time in the G-20 to prevent a great recession from spiraling into a great depression. В 2009 г., когда торговля резко падала, а безработица возрастала, мир впервые объединился в Большой двадцатке, чтобы не дать Великой рецессии перерасти в Великую депрессию.
According to the 2017 Edelman Trust Barometer, the public’s confidence in the status quo has collapsed worldwide, owing to widely held concerns about globalization, innovation, immigration, the erosion of social values, and corruption. По данным «Барометра доверия Edelman 2017», общественное доверие к сложившемуся статус-кво падает во всём мире. Это объясняется массовыми опасениями, которые вызывают глобализация, инновации, иммиграция, эрозия социальных ценностей, а также коррупция.
George Kennan, one of the greatest American diplomats of the post-war years, once wrote that the Western world was committing its biggest mistake in 50 years time by expanding NATO after Soviet communism collapsed. Джордж Кеннан, один из величайших дипломатов Америки послевоенных лет, однажды написал, что расширение НАТО после падения советского коммунизма было крупнейшей ошибкой запада за последние пятьдесят лет.
Rather than acknowledge the problem and revise policies accordingly, Rousseff allegedly resorted to dodgy accounting tricks to enable her government ostensibly to meet its primary-surplus target without cutting social transfers, even as commodity prices collapsed. Вместо того чтобы признать проблемы и пересмотреть соответствующим образом свою политику, Русеф, как утверждается, прибегла к ловким бухгалтерским трюкам, позволившим её правительству формально соблюсти целевые показатели первичного профицита. Тем самым она избежала необходимости сокращать социальные трансферты, несмотря на падение цен на сырьё.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.