Exemplos de uso de "Eastern National" em inglês

<>
Real progress is being made, but there are severe challenges ahead, including accelerating the rate of minority returns, particularly to the Republika Srpska, and bringing the eastern part of the Republika Srpska into the national domain as a constructive constitutional partner. Достигнут реальный прогресс, но впереди еще стоит ряд сложных задач, в том числе по ускорению темпов возвращения меньшинств, в особенности в Республику Сербскую, и присоединение ее восточной части к национальной территории в качестве конструктивного партнера.
On the island’s eastern tip, the nearly 29,000-acre El Yunque National Forest is one of the Caribbean’s most important systems for capturing and storing carbon. На востоке острова, на площади 120 кв. км растёт Национальный лес Эль-Юнке – это одна из самых важных систем улавливания и хранения углерода в Карибском бассейне.
On the other side, President Gbagbo after several consultations with political parties suggested that the DDR start in the Eastern part of the country, before he submitted to the National Assembly, prior to a referendum, the amendment to Article 35 relating to eligibility for the Presidency. С другой стороны, после нескольких консультаций с политическими партиями президент Гбагбо предложил начать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в восточной части страны до того, как он представит Национальному собранию, до проведения референдума, поправку к статье 35, касающейся права на занятие должности президента.
French election shows why EU has to settle Greek problem French President Hollande’s Socialist party won a narrow victory in a by-election in eastern France Sunday, but the real news was that the far-right National Front candidate won nearly 49% of the votes. Французская социалистическая партия президента Олланда выиграла в довыборах в восточной Франции в воскресенье, но основная новость, что кандидат от Национального фронта выиграл почти 49% голосов.
In addition, the project will assist the accession countries as well as their Western and Eastern neighbours to achieve interconnection and interoperability of national and trans-national networks and their access to those networks. Кроме того, данный проект будет содействовать странам, вступающим в ЕС, а также их восточным и западным соседям в обеспечении взаимосвязи и эксплуатационной совместимости национальных и транснациональных сетей и в получении доступа к ним.
Many considered it a global hegemon. Nonetheless, the US was unable to prevent the “loss” of China, “roll back” communism in Eastern Europe, prevent stalemate in the Korean War, defeat Vietnam’s National Liberation Front, or dislodge the Castro regime in Cuba. Многие считали его мировым гегемоном, тем не менее, США не смогли предотвратить «потерю» Китая, «откат» к коммунизму стран Восточной Европы, преодолеть патовую ситуацию в корейской войне, победить вьетнамский Национальный фронт освобождения или же свергнуть режим Кастро на Кубе.
The United Kingdom is the most vocal skeptic, but Poland, Hungary, Slovakia, and pretty much the rest of Eastern Europe have never been enthusiastic about shifting their focus from national prerogatives. Соединенное Королевство является самым ярым скептиком, но Польша, Венгрия, Словакия, и в значительной степени остальная Восточная Европа, никогда не были полны энтузиазма переключить свое внимание с национальных прерогатив.
By some 155 UNICEF country offices in Asia, Africa, Latin America, the Middle East and the regional office in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, in cooperation with national authorities and civil society and with support from UNICEF headquarters, in line with the UNICEF mandate to support implementation of the Convention on the Rights of the Child worldwide; financed under either the regular budget or extrabudgetary resources. Силами приблизительно 155 страновых отделений ЮНИСЕФ в Азии, Африке, Латинской Америке, на Ближнем Востоке и в странах Центральной и Восточной Европы и Содружестве Независимых Государств, в сотрудничестве с национальными властями и гражданским обществом и при поддержке штаб-квартиры ЮНИСЕФ, в соответствии с мандатом ЮНИСЕФ по поддержке осуществления Конвенции о правах ребенка во всем мире; финансируется из регулярного бюджета или из внебюджетных ресурсов.
And it was when I flew over the whole area, about 16 years ago, and realized that outside the park, this forest, which in 1960 had stretched almost unbroken along the eastern shore of Lake Tanganyika, which is where the tiny, 30-square-mile Gombe National Park lies, that a question came to my mind. Совершая облет этой территории лет 16 назад, я вспомнила, что в 1960 году за пределами парка лес простирался практически непрерывно вдоль восточного берега озера Танганьика, где располагается крошечный, площадью всего около 80 квадратных километров, Национальный парк Гомбе. И мне подумалось тогда:
UNODC facilitated the participation of key government officials from Eastern Europe, Central Asia, South Asia and Africa, thus providing an opportunity for its national partners to access cutting-edge knowledge on effective HIV prevention and care policies and programmes among drug users. ЮНОДК оказало поддержку участию в Конференции ряда руководящих должностных лиц из стран Восточной Европы, Центральной Азии, Южной Азии и Африки, тем самым предоставив своим национальным партнерам возможность ознакомиться с передовым опытом осуществления эффективных программ и политики в области профилактики и лечения ВИЧ среди наркопотребителей.
Within the responses of the sub-group of experts from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, the top three issues receiving the highest support are: “Structure of national innovation systems and functional specialization of agencies promoting innovation”; “Good practice in the establishment of seed-and-breed innovating institutions” and “Creating supportive framework conditions for innovation (tax policy, labour market, infrastructure, education, etc.)”. Среди экспертов из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии наибольшую поддержку получили следующие три темы: " Структура национальных инновационных систем и функциональная специализация учреждений, занимающихся поощрением новаторства "; " Передовая практика создания учреждений, призванных стимулировать новаторство " и " Создание благоприятных общих условий для инновационной деятельности (налоговая политика, рынок труда, инфраструктура, образование и т.д.) ".
In addition, the mission visited the western district of Liquiça and the second-largest city in Timor-Leste, Baucau, located in the eastern part of the country, to meet with local officials, representatives of political parties and the UNMIT and national police commanders of each district. Кроме того, миссия посетила также западный район Ликика и второй по величине город в Тиморе-Лешти Баукау, расположенный в восточной части страны, где она встречалась с местными должностными лицами, представителями политических партий и ИМООНТ и командирами национальной полиции каждого района.
Most Western and Middle Eastern governments are also highly concerned about Iran’s behavior, which reflects a rejection of international norms such as respect for national sovereignty. Правительства большинства стран Запада и Ближнего Востока также крайне обеспокоены поведением Ирана, отказывающегося соблюдать международные нормы, например, уважать национальный суверенитет.
But Eastern Europe does not simply lack the will to welcome migrants; it is actively opposed to doing so, in line with Władysław Gomułka’s maxim that “countries are built on national lines, not multinational ones.” Однако Восточной Европе не просто не хватает воли, чтобы принять мигрантов; ее страны активно выступают против подобных действий, в соответствии с максимой Владислава Гомулко о том, что «страны строятся по национальному, а не многонациональному признаку».
Moreover, the Bureau stressed the importance of obtaining specific feedback in particular from the EECCA and south Eastern European countries regarding the extent to which THE PEP has addressed their needs and facilitated the integration of health and environmental considerations into transport policies at the national level. Кроме того, Бюро подчеркнуло важность конкретных замечаний, в частности от стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы, по вопросу о том, в какой степени ОПТОСОЗ учитывает их потребности и способствует интеграции аспектов охраны здоровья и окружающей среды в транспортную политику на национальном уровне.
Furthermore, the document could incorporate specific feedback from the EECCA and south Eastern European countries regarding the extent to which THE PEP has addressed their needs and facilitated the integration of health and environmental considerations into transport policies at the national level. Кроме того, этот документ мог бы содержать конкретные замечания стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы по вопросу о том, в какой степени ОПТОСОЗ учитывает их потребности и способствует интеграции аспектов охраны здоровья и окружающей среды в транспортную политику на национальном уровне.
The purpose of this expert seminar was to examine the problems of racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the Central and Eastern European region, particularly with regard to the protection of minorities and other vulnerable groups, with a view to finding ways and means by which to strengthen human rights capacity at the national level. Цель этого семинара экспертов состояла в изучении проблем расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в регионе Центральной и Восточной Европы, особенно в связи с защитой меньшинств и других уязвимых групп, с тем чтобы изыскать пути и средства укрепления правозащитного потенциала на национальном уровне.
In the end, it was the EU's eastern flank-the supposedly money-hungry and immature democracies-that called most loudly for a compromise in the name of salvaging political integration, while most of the old European democracies ruthlessly fought for their own "national interests." Однако, в конце концов, именно восточный фланг Евросоюза, - предположительно, требующие денег и незрелые демократические страны - наиболее громко призывал к компромиссу во имя спасения политической интеграции, в то время как большинство старых европейских демократических стран ожесточенно сражались за свои собственные "национальные интересы".
The extent and role of national minorities in Ireland and central and eastern Europe are similar, as are those of external homeland nationalisms and cross-boundary agreements. Разнообразие и роль национальных меньшинств в Ирландии и в Центральной и Восточной Европе схожи, как и внешний национализм и "кросс территориальные" соглашения.
Establishing national PRTR systems would be a difficult task in many countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA), taking into account the wide range of point-source activities, as well as diffuse sources, on which reporting would be required under the protocol. Создание национальных систем РВПЗ будет нелегким делом для многих стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) ввиду широкого перечня видов деятельности, представляющих собой как точные, так и диффузные источники, по которым необходимо будет представлять отчетность в соответствии с протоколом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.