Exemples d'utilisation de "FACTS" en anglais

<>
But other facts speak out. Но другие факты говорят открыто.
This is really just about the facts of this economic moment that we live in. Это просто то, как обстоят дела на настоящий период времени.
Pounding a table and shouting does not make unwanted facts disappear. Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность.
But the facts, too, can change. Но и обстоятельства тоже, конечно, могут претерпеть изменения.
Recent US economic data reveals four facts: На основе последних данных по экономическому развитию США можно сделать четыре вывода:
Second, evidence and facts are no basis for policy. Во-вторых, доказательства и факты не являются основой для принятия политических решений.
I'll write up your statement of facts. Я запишу вашу версию событий.
Though facts keep staring them in the face, they continue to deny reality. Хотя факты лежат у них прямо перед носом, они продолжают отрицать реальность.
The article is a perfect encapsulation of everything that’s wrong with the big old newspapers: it’s is extremely long on innuendo and extremely short on relevant facts. В сущности, она блестяще демонстрирует, что же не так с нашими крупными старыми газетами: она переполнена намеками, зато почти не содержит фактов, имеющих отношение к делу.
Biological facts were seen through the light of ideological bias. Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений.
This is possible if the misdemeanours ruling is deemed to have violated substantive or procedural law, if the procedure of determining the actual state of affairs was incomplete, or if incorrect conclusions regarding the actual state of affairs were made on the basis of the facts decided. Такой шаг является возможным в том случае, когда решение по делу о мелком правонарушении оспаривается на том основании, что оно нарушает материальные или процессуальные требования закона, если процедура определения реального положения дел была неполной или если по фактам дела были сделаны неверные выводы относительно реального положения дел.
Rather than embarking upon a major philosophical debate, the aim of the COMEST is to consider the facts in an effort to identify equitable principles based on ethical reflection, aimed to ensure respect for human rights, freedoms and responsibilities. Цель КОМЕСТ состоит не в организации широкой философской дискуссии, а в рассмотрении фактической стороны дела, с тем чтобы на основе этических соображений установить справедливые принципы, направленные на обеспечение соблюдения прав и свобод человека и выполнение обязанностей.
Under article 107, paragraph 3, of the Code of Administrative Procedure, the factual reasoning for the decision should in particular include the proven facts, the evidence accepted and the reasons for the refusal to rely on other evidence. Согласно пункту 3 статьи 107 Административно-процессуального кодекса, изложение фактологических мотивов по решению должно включать в себя, в частности, подтвержденные факты, принятые фактические материалы и причины отказа в использовании других материалов.
The facts speak for themselves. Факты говорят сами за себя.
If we are to get our policies right, it is crucial that we get our facts right. Для того, чтобы принимать правильные меры, мы должны понимать, что происходит.
Actually, that overwhelming similarity between human and chimpanzee DNA is a product of two cultural facts: В действительности, такое практически полное подобие между человеческим ДНК и ДНК шимпанзе представляет собой результат двух культурных фактов:
You have a statement of facts? Вы готовы изложить обстоятельства дела?
They show convincing evidence for these basic facts. Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов.
"The science is beyond dispute and the facts are clear. "Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны.
Both narratives contain a large amount of truth, but conveniently overlook some important facts. Обе версии событий достаточно правдивы, но удобно не учитывают некоторые важные факты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !