Exemplos de uso de "Launching" em inglês com tradução "использовать"

<>
Roadside billboards, a video spot, leaflets and a widely reported launching ceremony explained the role of the Service. Для разъяснения роли Службы были использованы рекламные щиты, рекламный видеоролик, листовки и торжественная церемония открытия, широко освещавшаяся в средствах массовой информации.
The campaign includes public service announcements, brochures, a video, a Web site and a kit for communities to use in launching their campaigns. В кампании будут использованы социальная реклама, брошюры, видеоролики, веб-сайт и комплект материалов, которые общины могут использовать в организации собственных кампаний.
Hamas uses tunnels, burrowed deep beneath the ground, to move weapons into the Gaza Strip, turning the area into a launching pad for more attacks. ХАМАС использует тоннели, прорытые глубоко под землей, для переброски оружия в сектор Газа, превращая этот район в плацдарм для новых нападений.
they are unlikely to have any effect, and the US has already used such resolutions as a pretext for launching military action on its own. едва ли оно возымеет эффект, и США уже использовали подобные резолюции как предлог для начала односторонних военных действий.
A workshop on the use of the Internet in the context of Redeluso is being planned for 2002, and will mark the formal launching of the network. На 2002 год планируется провести семинар по вопросу об использовании сети «Интернет» в контексте «Ределусо», которая знаменует собой официальное начало работы сети.
Launching new and extensive programmes for capacity-building, technology transfer and the financing of sustainable development, especially in the areas of poverty, hunger, health, environmental protection and resource management; разработки новых и широкомасштабных программ в целях создания потенциала, передачи технологий и финансирования устойчивого развития, особенно в областях борьбы с нищетой, голодом, здравоохранения, охраны окружающей среды и рационального использования ресурсов;
Hamas uses tunnels, burrowed deep beneath the ground, to move weapons into the Gaza Strip, turning the area into a launching pad for continued attacks and operations against Israel. ХАМАС использует прорытые глубоко под землей туннели для перемещения оружия в сектор Газа, превращая этот район в плацдарм для постоянных нападений и операций против Израиля.
Following the development of the good practice guides on helmet use and on drinking and driving, partners in the Collaboration have been involved in launching and implementing the good practices in countries. После разработки руководств по надлежащей практике использования шлемов и борьбы с вождением в нетрезвом состоянии партнеры по Сотрудничеству приняли участие в распространении и применении этой передовой практики в различных странах.
The requirement concerning emergency lighting of positions for the launching of collective life-saving appliances into the water is set out in paragraph 6-2.12.6 of chapter 6, “Electrical installations”. Требование об аварийном освещении мест размещения, использования и спуска на воду коллективных спасательных средств приведено в пункте 6-2.12.6 главы 6 " Электрические установки ".
In essence, it will be necessary to address the creation of conditions supportive of bids by national, regional and international capital markets to provide venture capital and investment funds for launching ICT enterprises. По существу, необходимо будет решить вопрос о создании условий, которые способствовали бы привлечению национальных, региональных и международных рынков капитала в целях обеспечения венчурного капитала и инвестиционных средств, необходимых для создания предприятий, использующих ИКТ.
It has responded to increasing pressure from SLM/A attacks by launching operations using combined forces from the army, police and militia, including groups known to the local population and the internally displaced persons as Janjaweed. В ответ на усилившееся давление в результате нападений ОДС/А оно начало операции с использованием объединенных сил армии, полиции и ополченцев, включая группы, известные местному населению и перемещенным внутри страны лицам как формирования «Джанджавид».
Ms. Kalay-Kleitman (Israel), speaking in exercise of the right of reply, expressed her regret that the representative of Lebanon had used such an important social issue as a pretext for launching a political attack against Israel. Г-жа Калай-Клейтман (Израиль), выступая в осуществление права на ответ, выражает сожаление в связи с тем, что представитель Ливана использовал столь важную социальную тему для того, чтобы выступить с политическим заявлением в адрес ее страны.
Mongolia plans to organize official launching and closing ceremonies for the Year and will undertake a promotional drive through branches of microfinance institutions, television shows, newspaper articles, advertisements and monthly news, as well as the sharing of experiences. Монголия планирует организовать официальные церемонии открытия и закрытия Года и проведет пропагандистскую кампанию, используя для этого филиалы учреждений микрофинансирования, телевизионные программы, газетные публикации, рекламные материалы и ежемесячные информационные сообщения, а также обмен опытом.
In order to achieve greater cost-effectiveness in the use of capacity for launching spacecraft into near-equatorial orbit, Malaysia was developing, in collaboration with the United States of America, a Small Payload Orbit Transfer (SPORT) vehicle prototype. В целях более эффективного использования потенциала в области выведения космических аппаратов на орбиту, близкую к экваториальной, Малайзия совместно с Соединенными Штатами Америки разрабатывает прототип аппаратов для вывода на орбиту небольшой полезной нагрузки (SPORT).
In launching BPOs, companies use different business models, including using third-party vendors who set up the service and run the operations, and partnering by creating a new venture, for example an offshore company with which ownership is shared. Вставая на путь РБП, компании выбирают различные бизнес-модели, включая использование в качестве поставщиков третьих сторон, которые и организуют оказание услуг, а также создание новых предприятий на принципах партнерства, например офшорной компании с долевой собственностью.
Providing workers more options to enhance their knowledge and skills would enable them to capitalize on developing technologies, such as mobile Internet and social media, not only by filling positions at existing companies, but also by launching their own enterprises. Дополнительное образование и развитие некоторых навыков у рабочих вполне могло бы дать им возможность обернуть себе во благо использование развивающихся технологий, как, например, мобильный Интернет и социальные медиа. И это могло бы заключаться не только в заполнении вакансий в существующих компаниях, но и в создании собственного бизнеса.
Since Syria’s civil war began three years ago, Turkey has provided logistical and financial support to virtually all elements of the Syrian opposition, while allowing them to use Turkish territory to regroup after launching military operations across the border. С самого начала гражданской войны в Сирии, начавшейся три года назад, Турция оказывает логистическую и финансовую поддержку почти всем оппозиционным группам в Сирии, позволяя им использовать территорию Турции для перегруппировок после проведения военных операций в Сирии.
While fully supporting the concept of full utilization of the Nairobi facilities, her delegation wished to know whether any thought had been given to marketing the Nairobi facilities to other organizations or launching a campaign to sensitize Governments to their use. Наряду с полной поддержкой идеи наиболее полного использования конференционных помещений в Найроби, ее делегация хотела бы знать, прорабатывался ли вопрос о сдаче помещений в Найроби в аренду другим организациям или о проведении кампании по рекламированию их использования правительствами.
Where the phasing out of lead in gasoline is concerned, however, a global phase-out campaign was set in motion in September 2002 at the World Summit on Sustainable Development with the launching of the Partnership for Clean Fuels and Vehicles. В то же время, что касается прекращения использования свинца в бензине, осуществление глобальной кампании по переходу на неэтилированный бензин было начато в сентябре 2002 года на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию с провозглашения партнерства в интересах использования экологически чистых видов топлива и транспортных средств.
[We call for launching national, subregional and regional partnerships to promote sustainable use of resources and changing production and consumption patterns with regard to the decoupling of economic growth from resource use and reducing [negative- France] environmental [and social- France] impacts. [Мы призываем создать национальные, субрегиональные и региональные механизмы партнерства с целью поощрения устойчивого использования ресурсов и изменить структуры производства и потребления для ослабления зависимости экономического роста от использования ресурсов и уменьшения [негативных- Франция] экологических [и социальных- Франция] последствий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.