Ejemplos del uso de "Remaining" en inglés
Traducciones:
todos11238
оставаться8088
оставшийся718
сохраняться669
находиться481
остающийся315
жить92
сохранение22
найтись1
otras traducciones852
Trump’s foreign-policy strategy is based on remaining unpredictable.
Стратегия внешней политики Трампа основана на сохранении непредсказуемости.
Implementation of the five remaining projects is in progress.
Остальные пять проектов находятся в процессе осуществления.
His sole remaining heir is his daughter Rachel, who lives in
Его единственный оставшийся наследник - дочь Рэйчел, которая живёт в
The goal today must be to modernize each tradition, while remaining faithful to its roots.
Целью сегодня должна стать модернизация любой традиции при сохранении верности ее корням.
Yet, its remaining problems are staggering: enormous air pollution, 675 million peasants, huge governmental corruption, authoritarian one party dictatorship, lack of rule of law, rapidly aging population, hundreds of thousands of children raising themselves and only $7,500 GDP/capita.
Но и у Китая найдутся проблемы, масштабы которых не могут не поражать: ужасающее загрязнение воздуха, 675 миллионов крестьян, правительственная коррупция, авторитарная однопартийная диктатура, отсутствие верховенства закона, стремительно стареющее население, сотни тысяч детей в детских домах и только 7500 долларов ВВП на душу населения.
As a result, with investment demand remaining robust, inflation could spread.
В результате, при сохранении устойчивого спроса на капитальные вложения, инфляция будет продолжать расти.
Of the remaining 47 cases, 25 have been denied approval and 22 are being processed.
Из остальных 47 предложений в 25 случаях было отказано в утверждении, а 22 предложения находятся в стадии обработки.
So today we sit on a planet with only 50% of its forest cover remaining.
Итак, сегодня мы живем на планете, на которой осталось лишь 50% её лесного покрова.
Assad now appears prepared to give up his chemical weapons in exchange for remaining in power.
Теперь Асад готов отказаться от своего химического оружия в обмен на сохранение своей власти.
This new, more robust growth model could be sustained until the remaining unemployment is absorbed.
Эта новая, более устойчивая модель роста будет, наверное, сохраняться до тех пор, пока не снизится существующая там до сих пор безработица.
This clause applies to each Transaction entered into or remaining unsettled between us on or after the date this Agreement takes effect.
21.11 данный пункт применяется к каждой операции, находящейся в процессе, или незакрытой, между нами в дату или после даты вступления договора в силу.
Her brother and sister were no longer living in the village, and the girl was targeted as the sole remaining child in the household.
Ее брат и сестра уже больше не жили в деревне, и девочка была отобрана в качестве единственного оставшегося ребенка в этой семье.
Moreover, in remaining preeminent, America requires other key states and regional groupings, such as ASEAN, to acquiesce in its security relationships.
Кроме того, сохранение господствующих позиций требует от Америки сотрудничества в вопросах безопасности с другими ключевыми государствами и региональными объединениями, такими как АСЕАН.
Moreover, the remaining deficits and surpluses are spread over a larger number of countries than before the crisis.
Кроме того, сохраняющийся дефицит и профицит распределён между большим, чем до кризиса, количеством стран.
But with oil prices remaining relatively low, the Kingdom can no longer rely on its traditional policy of buying friends and buying off enemies.
Однако цены на нефть уже долгое время находятся на сравнительно низком уровне, поэтому королевство больше не может опираться на свою традиционную политику – покупай друзей и откупайся от врагов.
There is no excuse why Palestinians living in either remaining sliver of Mandatory Palestine should be barred from traveling to the other part of the occupied Palestinian territories.
Нет оправданий тому, что палестинцы, живущие в остающейся полоске мандатной Палестины, не могут перемещаться на другую сторону оккупированных палестинских территорий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad