Exemplos de uso de "allocate" em inglês com tradução "ассигновать"

<>
Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently. Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды.
The Ministry of Science, Culture and Sport shall allocate 91 million NIS towards funding cultural, artistic and sports activities, an average of 22.75 NIS million annually for the years 2001-2004. Министерство науки, культуры и спорта ассигнует 91 млн. НИШ на оказание помощи проведению культурных, художественных и спортивных мероприятий- в среднем по 22,75 млн. НИШ ежегодно в период 2001-2004 годов.
Questions concerning the share of its gross national product and the share of its total public expenditures that a country should allocate to the financing of public social services are much less straightforward. Значительно более неоднозначными являются вопросы, касающиеся доли валового национального продукта страны и доли от ее общего объема государственных ассигнований, которую страна должна выделять для финансирования государственных социальных услуг.
The Ministry of Science, Culture and Sport shall allocate NIS 91 million to assist cultural, artistic and sports activities, an average of NIS 22.75 million for each of the years 2001-2004. Министерство науки, культуры и спорта ассигнует 91 млн. НИШ на оказание помощи культурных, художественных и спортивных мероприятий- в среднем по 22,75 млн. НИШ ежегодно в период 2001-2004 годов.
In order to re-establish the purchasing power of the projects with euro expenditures, options are being examined to allocate the required amounts from the accumulated but not yet distributed exchange gains on euro cash and investment balances. Чтобы вос-становить покупательную способность проектов, рас-ходы которых исчисляются в евро, рассматриваются варианты выделения необходимых ассигнований из накопленных, но еще не распределенных курсовых поступлений за счет наличности в евро и инвести-ционных остатков.
Any amount that the General Assembly may decide to allocate to support the Office of the Special Representative would need, therefore, to be provided through an additional appropriation for the biennium 2004-2005 in the context of operations of the contingency fund. Таким образом, любую сумму, которую Генеральная Ассамблея, возможно, решит выделить на поддержку Канцелярии Специального представителя, будет необходимо обеспечивать за счет дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2004-2005 годов в контексте деятельности резервного фонда.
Using risk assessments to prioritize and allocate audit resources is a best practice which the Committee supported in its report on the budget for OIOS under the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. Использование оценки риска для определения приоритетов и ассигнования ресурсов для ревизий является лучшим методом, который получил поддержку Комитета в его докладе по бюджету УСВН по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года.
The programme budget for the biennium 2008-2009 should allocate sufficient resources to modernize the Centre's information and communications systems and allow the Director and national information officer to visit the capitals of the region with a view to building partnerships with the media. В бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов следует предусмотреть ассигнование достаточного объема ресурсов для модернизации информационно-коммуникационных систем Центра и предоставления возможности директору и национальному сотруднику по информации посетить столицы стран региона с целью налаживания партнерских отношений со средствами информации.
As referred to in paragraph ‎ 27 above, the NCSAs (which apply to three GEF focal areas and thus respond in general to guidance from the COP) are tools to assist countries analyse national priorities and identify how best to mobilize and allocate resources to implement the Convention. Как указывалось в пункте 27 выше, СОНП (которые применяются к трем основным направлениям деятельности ГЭФ и, таким образом, отвечают в целом руководящим указаниям КС) представляют собой средство оказания помощи странам в анализе национальных приоритетов и в выявлении наилучших методов мобилизации и ассигнования ресурсов для осуществления Конвенции.
For a two-year transition period (to June 2002) the Committee requests the secretariat to maintain current staff levels (assuming no substantial changes in the United Nations budget allocation) and to allocate 50 % of Professional time within these resources to cross-sectoral programmes and 50 % to industrial development activities, including steel and chemicals. В течение двухлетнего переходного периода (до июня 2002 года) Комитет просит секретариат сохранить нынешний уровень кадрового обеспечения (предполагающий отсутствие существенных изменений в ассигновании бюджетных средств Организации Объединенных Наций) и выделять 50 % рабочего времени этих ресурсов на обслуживание кросс-секторальных программ и 50 %- на обслуживание деятельности по развитию промышленности, в том числе черной металлургии и химической отрасли.
CERD regretted that Canada's report did not address limitations imposed on the use by Aboriginal peoples of their land, urging Canada to allocate sufficient resources to remove obstacles preventing enjoyment of economic, social and cultural rights by Aboriginals and requesting immediate implementation of the 1996 recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. КЛРД выразил сожаление по поводу того, что в докладе Канады не затрагивается вопрос ограничений, установленных в отношении использования аборигенными народами своих земель, настоятельно призвал Канаду ассигновать достаточные ресурсы для устранения препятствий на пути осуществления экономических, социальных и культурных прав аборигенными народами и просил обеспечить немедленное осуществление рекомендаций Королевской комиссии по делам аборигенных народов, вынесенных в 1996 году138.
At the same time, the High-Level Task Force, in the same paragraph, “calls on developing countries to allocate additional budgetary resources for social protection systems and to increase the share of agriculture in their public expenditure”, this at a time when national budgets, especially of net food importing and energy importing developing countries, are under very significant strain. В то же время Целевая группа высокого уровня в том же пункте «призывает развивающиеся страны ассигновать дополнительные бюджетные средства на системы социальной защиты и увеличить долю сельского хозяйства в своих государственных расходах», и это делается в то время, когда национальные бюджеты, особенно стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия и энергоресурсов, переживают серьезные трудности.
The Committee recommends that the State party continue to increase, as far as possible, resources allocated to children and their family and undertake an analysis of all sectoral and total budgets across the State party and in the regions in order to analyse the proportion spent on children, identify priorities and allocate resources to the “maximum extent of … available resources”. Комитет рекомендует государству-участнику и далее увеличивать, насколько это возможно, объем ресурсов, выделяемых для детей и их семей, и провести анализ всех отраслевых и совокупных бюджетных ассигнований в рамках государства-участника и в различных регионах страны, с тем чтобы проанализировать масштабы сумм, затрачиваемых на детей, выявить приоритеты и добиться выделения средств " в максимальных рамках имеющихся … ресурсов ".
The Working Party should give suitable emphasis to the Biotrade Initiative, and concrete measures should be taken to allocate more resources to the Initiative, assign enough staff, implement a suitable number of missions, and ensure the long-term viability of the Initiative with a view to implementing the Millennium Declaration and the outcome of the Global Summit on Sustainable Development and combating poverty. По его словам, рабочая группа должна сделать надлежащий акцент на инициативе " БИОТРЕЙД " и принять конкретные меры по увеличению ассигнований на финансирование этой инициативы, обеспечению ее кадровой поддержки, проведению достаточного количества миссий и приданию ей долгосрочного характера в целях выполнения положений Декларации тысячелетия и решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также в целях борьбы с нищетой.
To take joint measures to promote within the region a credible and verifiable conventional arms limitation process, taking account of each country's domestic security needs and current spending levels, that will make it possible to allocate more resources to economic and social development, in keeping with the relevant principles and purposes set forth in the Charter of the Organization of American States and the Declaration of Ayacucho; принять совместные меры по поощрению убедительного и проверяемого процесса ограничения обычных вооружений в рамках региона, должным образом принимая в расчет нужды внутренней безопасности и текущие уровни расходов каждой страны, что позволило бы ассигновать больше средств на экономическое и социальное развитие в русле соответствующих принципов и целей, изложенных в Уставе Организации американских государств и Декларации Аякуччо;
It also developed a basic plan for women's informatization (2002-2006) and allocated budgets for women's ICT education. В ней также был разработан базовый план распространения информационных технологий среди женщин (2002-2006 годы) и выделены бюджетные ассигнования для обучения женщин по вопросам ИКТ.
About 42 per cent of the capital budget was allocated to the Ministry of Infrastructure, Communications, Utilities, Housing, Agriculture and Fisheries. Около 42 процентов бюджетных ассигнований на капитальные расходы было выделено министерству инфраструктуры, коммуникации, коммунальных услуг, жилищного строительства, сельского хозяйства и рыболовства.
In comparison with the 1999 budget, the amount to be allocated for child benefits (family allowances) would increase by 17 per cent. По сравнению с бюджетом 1999 года ассигнования на выплату пособий на ребенка (семейных пособий) будут увеличены на 17 %.
The Government demonstrated its commitment for the programme by increasing the budget allocated for food security by 50 per cent this year. Правительство продемонстрировало свою приверженность программе, увеличив бюджетные ассигнования на продовольственную безопасность на 50 процентов в этом году.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to introduce monitoring mechanisms to ensure that project travel falls within the budgeted amount allocated for travel expenditure. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии внедрить механизмы контроля с целью обеспечить, чтобы поездки в связи с проектами укладывались в бюджетные суммы, ассигнованные на путевые расходы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.