Exemplos de uso de "come to" em inglês
The risk is that Syriza, a far-left socialist party, will come to power.
Существует риск того, что СИРИЗА, радикально левая социалистическая партия, придет к власти.
But perhaps even he has come to understand that backing such people is doomed to failure.
Однако даже он пришел к пониманию того, что поддержка таких людей обречена на провал.
For the sake of its own national interests, Israel must come to terms with its neighbors.
Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями.
It is unlikely that US policy will come to the rescue.
Маловероятно, что политика США придет на помощь.
They need not be democracies, either: China, Vietnam, and Cuba come to mind.
Они не должны быть демократичными, как приходящие на ум Китай, Вьетнам и Куба.
After all, so far virtually every financial crisis has eventually come to an end.
В конце концов, до сих пор, практически каждый финансовый кризис в конечном счете заканчивался.
Air something out that may or may not come to light in the course
Выкинуть что-то что может или нет выявиться в ходе
Many developing countries are likely to come to the conclusion that no agreement is better than a bad agreement, particularly one as unfair as the last.
Похоже, что многие развивающиеся страны приходят к выводу, что отсутствие соглашения лучше, чем плохое соглашение, в особенности, такое несправедливое, как последнее.
Only after a long dispute did they come to a conclusion.
Только после долгого спора они пришли к заключению.
I've later come to know that to be the collective socialization of men, better known as the "man box."
Позже я узнал, что всё это "общее место" в той сумме представлений мужчин о самих себе, которая более известная как "теория мачизма".
If all parties come to the table in good faith, NAFTA actually can be renegotiated to serve everyone better.
Если все стороны сядут за стол переговоров с позитивными намерениями, соглашение НАФТА действительно можно будет пересмотреть так, чтобы оно ещё лучше отвечало интересам каждого.
They can be identified on price charts with horizontal lines where the price will come to a halt at the same level a number of times.
Эти уровни обозначаются на ценовых графиках с помощью горизонтальных линий, которые соединяют последовательность точек, в которых останавливается движение цены.
Successful political transitions are also helped if more and more citizens come to feel that they "own" the protests and the resulting transition.
Успешному политическому переходу помогает также то, что все больше и больше граждан начинают чувствовать, что они причастны к протестам и переходу, который будет результатом эти протестов.
After thorough investigation we have come to the decision not to be represented in your country for the time being.
После основательного изучения ситуации мы, к сожалению, приняли решение пока не открывать филиалов в Вашей стране.
Now, however, another American president has come to be frustrated with Pakistan.
Однако сейчас новый президент США оказался разочарован в Пакистане.
Just to see our beloved Brachiosaurus come to life.
Стоит увидеть, как наш любимый Брахиозавр оживает.
In fact, come to think of it, the United States meets Steyn’s criteria for irrationality.
Если как следует задуматься, то под критерии штейновского безумия подходят и наши Соединенные Штаты.
Another controversial issue also has also come to the fore in connection with the current nuclear conflict with Iran:
Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie