Exemplos de uso de "complicates" em inglês com tradução "усложнять"
The global financial crisis complicates matters further.
Глобальный экономический кризис ещё более усложняет ситуацию.
The resulting uncertainty complicates central bank decisions and hinders its credibility.
Возникающая неопределенность усложняет процесс принятия решений Центральным Банком и подрывает доверие к нему.
The garbage truck was using a crusher, so that complicates cause of death.
Водитель использовал пресс, что усложняет выяснение причины смерти.
To worry about the composition of demand is silly; it only complicates the algebra.
Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения.
This unavoidably creates a coordination problem and complicates the monitoring and evaluation of the programmes.
Это неизбежно порождает проблему координации и усложняет контроль и оценку таких программ.
Multiple leadership leads to fragmented responses, reinforcing fragmentation in the conflict, and complicates resolution of any dispute.
Большое число руководителей ведет к фрагментарным ответным действиям, усиливающим разделение в конфликте, и усложняет разрешение любого спора.
But the country's rampant violence has created an environment of insecurity that complicates everyday life for many Mexicans.
Но угрожающий уровень насилия в стране создал небезопасную окружающую среду, которая усложняет каждодневную жизнь многим мексиканцам.
Cambodia’s long delay complicates the task of preserving evidence, including human memory, that is so essential to proving guilt.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины.
The airlines themselves will welcome a coherent global framework that establishes clear and predictable compliance metrics, rather than a regulatory patchwork that differs from country to country and complicates international operations.
Сами авиакомпании будут рады согласованной глобальной структуре, которая устанавливает четкие и предсказуемые показатели соответствия, а не нормативной мешанине, отличающейся в разных странах и усложняющей международные операции.
Other evidence complicates this hypothesis, however — namely, the concentrations of gold and platinum in the Isua rocks match world averages, suggesting at least some late veneer material did mix into them.
Однако есть и доказательства, которые эту гипотезу усложняют — концентрации золота и платины в породах формации Исуа совпадают со средними показателями по миру, свидетельствуя о том, что какая-то часть позднего поверхностного слоя отложений с ними все-таки смешалась.
Furthermore, cargo would need to be transported from many Mission locations to a waterway, but the absence of material-handling equipment at many docking areas complicates the off-and on-loading process.
Кроме этого, грузы необходимо будет доставлять к водотокам из многочисленных точек в Миссии, однако отсутствие погрузочно-разгрузочного оборудования на многих причалах усложняет процесс погрузки и выгрузки.
Even this limited version would constitute progress; most of the gains arise from removing the red tape that complicates cross-border establishment of small and medium-size service enterprises and limits competition in broad sectors of the economy.
Даже такая ограниченная ее редакция стала бы шагом вперед; большинство выгод возникало бы вследствие устранения бюрократических проволочек, усложняющих учреждение по другую сторону границы малых и средних компаний, работающих в сфере услуг, и ограничивающих конкуренцию в широком спектре отраслей экономики.
But, after studying some mechanics and using their imaginations, the physicist-fish realize that they could deduce much simpler laws of motion by supposing that they are surrounded by a medium (water!) that complicates the appearance of things.
Но после изучения механики и использования воображения рыбки-физики осознали, что они могут вывести законы движения, которые намного проще по своей сути, предположив, что они окружены средой (водой!), которая усложняет положение вещей.
In contrast to that era, popular hostility is not really motivated by US actions in or toward Latin America; but today's anti-Americanism still complicates life greatly for democratic leaders in the hemisphere, and for America itself.
В отличие от того времени враждебность населения стран Латинской Америки к США не вызвана действиями США в регионе. Однако сегодняшний антиамериканизм все же сильно усложняет жизнь демократическим лидерам стран Западного полушария и самой Америке.
Pakistan, however, remained the complicating factor.
Однако Пакистан оставался усложняющим фактором.
Fifth, politics is complicating matters significantly.
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы.
The divided and incompetent Afghan government complicated matters.
Разобщенное и некомпетентное афганское правительство лишь усложнило ситуацию.
It has also complicated the work of governments unnecessarily.
Он также чрезмерно усложняет работу правительств.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie