Exemplos de uso de "critical" em inglês

<>
Thus, business plays a critical role in those three areas. Таким образом, предпринимательские круги играют решающую роль в этих трех областях.
The logistics company is needed to assist in building critical infrastructure for the force in the challenging environment of Darfur. Рота материально-технической поддержки нужна для оказания помощи в создании критически важной инфраструктуры для сил в сложных условиях Дарфура.
The President of the UNDP/UNFPA Executive Board opened the session by expressing appreciation for his election as Board President and outlining the critical work to be done in the coming year. Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА открыл заседание, выразив признательность за его избрание Председателем Совета, и затем рассказал о той важной работе, которую предстоит проделать в предстоящем году.
The UNDP-sponsored OECS Disaster Response and Risk Reduction Programme provided support for interventions in the British Virgin Islands through physical works completed in the Ghetto/Crab Lot area, which were undertaken to help prevent flooding and its impact on critical facilities, services and infrastructure. Под эгидой ПРООН Программа ОВКГ по реагированию на бедствия и уменьшению их опасности оказала поддержку в проведении на Британских Виргинских островах мероприятий в рамках завершившейся программы совершенствования физической инфраструктуры в районе Гетто/Креб Лот, которые проводились с целью помочь в предотвращении наводнений и смягчении их последствий для жизненно важных объектов, системы услуг и инфраструктуры.
Furthermore, at a critical time when the General Assembly was engaged in negotiations to reform the United Nations, and its human rights machinery in particular, the introduction of country-specific resolutions would poison the atmosphere for negotiations. Кроме того, в решающий момент, когда Генеральная Ассамблея вовлечена в переговорный процесс, касающийся реформирования Организации Объединенных Наций, в частности ее механизмов в области прав человека, внесение резолюций по конкретным странам отравит атмосферу переговоров.
The creation of decent jobs, especially for women and youth, is the critical link between growth and poverty reduction. Создание достойных рабочих мест — особенно для женщин и молодежи — является критически важным звеном между ростом и уменьшением нищеты.
And this gas that is delivered in over a thousand critical care hospitals worldwide, now is approved, on label, and saves thousands of babies a year from certain death. И этот газ, который доставляют в тысячу отделений реанимации и интенсивной терапии по всему миру, прошел испытания, взят на производство и спасает тысячи детей ежегодно от неминуемой гибели.
Even some in Japan are becoming critical of Koizumi. Даже некоторые люди в Японии начинают критиковать Коидзуми.
The ninth SDG highlights the critical importance of science and technology, as it calls on the world – and especially developing countries – to support industrial growth and technological upgrading, encourage innovation, and increase spending on research and development. Девятый пункт «Целей устойчивого развития» выдвигает на первый план жизненную важность науки и техники, и обращен с просьбой ко всему миру – и в особенности к развивающимся странам – поддержать промышленный рост и технологическую модернизацию, поощрять инновации, увеличивать расходы на научные исследования и развитие.
Not only do remittances help pay for critical imports; by improving the balance of payments, they allow countries to borrow at lower interest rates in private capital markets. Переводы мигрантов помогают не только оплачивать закупку критически важных импортных товаров, но и улучшают платёжный баланс, что позволяет занимать под более низкие проценты на частных рынках капитала.
Specifically, 79 per cent of the school buildings were assessed as being in sub-standard or critical condition. Если говорить более конкретно, то 79 процентов зданий школ были оценены как не отвечающие установленным нормам или находящиеся в аварийном состоянии.
Critical actions to enhance food security in vulnerable environments include: developing new drought- and heat-tolerant crop varieties; conserving and better managing scarce water resources; combating land degradation and soil erosion; reducing the loss of biodiversity and ecosystem services. Решающие действия по укреплению продовольственной безопасности в условиях уязвимой окружающей среды включают в себя следующее: выведение новых засухо- и жароустойчивых сортов сельскохозяйственных культур; экономию и более рациональное использование дефицитных водных ресурсов; борьбу с деградацией земель и эрозией почв; уменьшение масштабов утраты биоразнообразия и экосистемных услуг.
The Committee further recommends that the Secretary-General be requested to review the migration strategy with a view to seeking efficiencies, prioritizing among the critical and non-critical applications to be migrated and optimizing the utilization of existing facilities, and to ensure that the scope of the project is as lean as possible, consistent with the need to preserve the integrity of the Organization's data. Комитет далее рекомендует просить Генерального секретаря пересмотреть стратегию перевода на предмет отыскания возможностей повышения эффективности, приоритизации критически важных и не являющихся критически важными приложений, подлежащих переводу, и оптимизации использования существующих объектов, а также обеспечить, чтобы рамки проекта были как можно более рациональными, сообразно потребности в сохранении целостности данных Организации.
The United Nations information centres, the United Nations Information Services and the United Nations offices will continue to carry out activities under this critical area of concern, for example, organization of debates and exhibits on women and environmental issues; production of radio programmes; and hosting lectures aimed at raising awareness about women, health and the environment. Информационные центры Организации Объединенных Наций, информационные службы Организации Объединенных Наций и отделения Организации Объединенных Наций будут продолжать осуществлять мероприятия в этой важной сфере деятельности, например, организуют обсуждения и выставки по вопросам положения женщин и охраны окружающей среды; подготовят радиопрограммы; и проведут лекции, направленные на повышение уровня осведомленности о положении женщин, охране здоровья и состоянии окружающей среды.
In the course of the inspections, we have identified certain facilities at which we will be re-establishing containment and surveillance systems in order to monitor, on a continuous basis, activities associated with critical dual-use equipment. В ходе инспекций мы выявили некоторые объекты, на которых мы установим системы сдерживания и наблюдения для мониторинга, на постоянной основе, деятельности, связанной с критически важным оборудованием двойного назначения.
They had been able to serve both individual delegations by providing an additional voice on substantive issues and the Council as a whole by ensuring continuity, by playing a critical role in preparing for and carrying out the Presidency, and by acting as a network for information-sharing and negotiation. Они оказывали услуги как отдельным делегациям, предлагая дополнительные аргументы по вопросам существа, так и Совету в целом в результате обеспечения последовательности, выполнения важной роли в процессе подготовки нового Председателя к занятию должности и по ходу его работы и выполнения функции сети по обмену информацией и ведению переговоров.
My Special Representative is deeply concerned that the lack of funding will affect critical areas of the work of UNMIBH and not allow the mission to achieve its targets by the end of 2002. Мой Специальный представитель глубоко озабочен тем, что нехватка средств негативно скажется на критически важных сферах деятельности МООНБГ и не позволит Миссии завершить выполнение поставленных перед ней задач к концу 2002 года.
Aid and market access have rarely played a critical role. Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль.
In particular, it has supported skills upgrading and built critical infrastructure, while avoiding creating unaffordable housing or unnecessary office buildings. В частности, они поддержали повышение квалификации и создание жизненно важной инфраструктуры, при этом избегая создания недоступных по средствам жилых и ненужных офисных зданий.
Critical work in the area of mine action is being undertaken in Abkhazia by the Hazardous Areas Life-Support Organization (HALO) Trust, which in 1999 established the Abkhazia Mine Action Centre to supervise and coordinate all action in this area. Важную работу по разминированию в Абхазии проводит трест Организации по жизнеобеспечению в опасных районах (ХАЛО), который в 1999 году создал Абхазский центр по разминированию в целях наблюдения и координации всех действий в этой области.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.