Exemplos de uso de "diplomatic representative" em inglês
Article 1 Immunity of the diplomatic representative and inviolability of his residence, his office and his papers
Статья 1 Иммунитет дипломатического представителя и неприкосновенность его жилища, служебного помещения и его документов
Yet the prime minister never attends EU meetings and the foreign minister systematically leaves internal EU decisions to a junior secretary of state or a diplomatic representative.
Однако премьер-министр никогда не присутствует на встречах ЕС, а министр иностранных дел систематически оставляет решения по внутренним вопросам ЕС младшему государственному секретарю или дипломатическому представителю.
A diplomatic representative shall be exempt from payment of local and other similar dues with regard to his residence or office, except those paid in respect of services.
Дипломатический представитель освобождается от уплаты местных и иных аналогичных сборов в связи с его жилищем или служебным помещением, за исключением сборов, связанных с обслуживанием.
Spouses and unmarried children under the age of 18 and unmarried daughters over 18 years of age shall enjoy the privileges and immunities of a diplomatic representative, and the same provision shall apply to the spouses and children of staff directly employed by the head of the diplomatic mission and the persons referred to in article 11.
Супруги и не состоящие в браке дети в возрасте до 18 лет и незамужние дочери старше 18 лет пользуются привилегиями и иммунитетами дипломатического представителя, и это же положение применяется к супругам и детям сотрудников, непосредственно нанятых главой дипломатического представительства, и лицам, упомянутым в статье 11.
Acts against heads and diplomatic representatives of foreign States
Посягательство на жизнь руководителей и дипломатических представителей иностранных государств
The President has powers to appoint ambassadors, high commissioners, plenipotentiaries, diplomatic representatives, consuls and consular officers.
Президент обладает полномочиями назначать послов, верховных комиссаров, полномочных представителей, дипломатических представителей, консулов и консульских должностных лиц.
Co-operation has also been established between the Norwegian Banking, Insurance and Securities Commission and diplomatic representatives in Oslo.
Также налажено сотрудничество между норвежской Комиссией по банковским делам, страхованию и ценным бумагам и дипломатическими представителями в Осло.
My Special Representative also held regular meetings with diplomatic representatives in Baghdad and updated them on his contacts in Iraq and in the region.
Мой Специальный представитель проводил также регулярные встречи с дипломатическими представителями в Багдаде и представлял им обновленную информацию о своих контактах в Ираке и регионе.
The draft will now be discussed at several thematic workshops with members of Parliament, Government officials, civil society representatives, legal practitioners, diplomatic representatives and BINUB experts, in order to ensure its broad endorsement.
Проект теперь будет предметом обсуждения на нескольких тематических семинарах при участии членов парламента, должностных лиц правительства, представителей гражданского общества, практикующих юристов, дипломатических представителей и экспертов ОПООНБ, чтобы обеспечить широкую его поддержку.
They could register at their local consular mission, and the diplomatic representatives of Azerbaijan were required, under article 2 of the Electoral Code, to assist them in exercising their constitutional rights during an election or a referendum.
Они могут зарегистрироваться в консульстве страны пребывания, и дипломатические представители Азербайджана обязаны в соответствии со статьей 2 Избирательного кодекса содействовать им в осуществлении своих конституционных прав при проведении выборов или референдума.
At this stage of its investigation, the Commission would also find it very useful to receive assistance from States in such matters as interviews with diplomatic representatives and the provision of further technical intelligence and imagery products.
На нынешнем этапе расследования Комиссия была бы также весьма признательна государствам за их помощь в проведении таких мероприятий, как организация собеседований с дипломатическими представителями и получение дополнительной технической и визуальной информации.
Signing the credentials of diplomatic representatives to the Federation from foreign States and entities; accepting the accreditation of foreign diplomatic and consular representatives to the Federation and receiving their credentials; signing representatives'letters of appointment and credentials;
визирует полномочия дипломатических представителей иностранных государств и образований в Федерации; принимает аккредитацию иностранных дипломатических и консульских представителей в Федерации и принимает их верительные грамоты; а также подписывает документы о назначении и экзекватуры;
Diplomatic representatives, consular officers, the organizations, bodies and persons mentioned in section III of this Act and other persons shall enjoy the other privileges and immunities accorded them by international law or any agreement to which Libya is a party.
Дипломатические представители, консульские должностные лица, организации, органы и лица, упомянутые в разделе III настоящего Закона, и другие лица пользуются другими привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются им согласно международному праву или соглашению, стороной которого является Ливия.
Appointing diplomatic representatives of the Federation to foreign States, as well as other senior civilian and military federal officials, excluding the president and justices of the Supreme Court, and accepting their resignation and dismissal subject to the approval of the Federal Cabinet.
назначает дипломатических представителей Федерации в иностранных государствах, а также других старших федеральных должностных лиц, как гражданских, так и военных, за исключением Председателя и судей Федерального верховного суда, и принимает их отставку и увольняет их с согласия Совета министров Федерации.
The Special Rapporteur will continue to analyse trends and challenges facing the right to freedom of opinion and expression, and will aim to develop methods with interested Governments, national institutions, regional mechanisms, diplomatic representatives and relevant branches of international and regional organizations to enhance this fundamental right.
Специальный докладчик будет продолжать анализировать тенденции и проблемы, связанные с правом на свободу убеждений и их свободное выражение, и будет стремиться разрабатывать с заинтересованными правительствами, национальными учреждениями, региональными механизмами, дипломатическими представителями и соответствующими отделениями международных и региональных организаций методы укрепления этого основного права.
Diplomatic representatives of Latvia, serving abroad, receive benefits, thus providing them the possibility of arriving and living in the country of residence together with their families, likewise tuition fees are paid for children of diplomats while they attend comprehensive schools and are in the care of their parents.
Дипломатические представители Латвии, работающие за рубежом, получают пособия, что позволяет им прибывать в страны назначения и проживать там с семьями; государство также оплачивает стоимость обучения детей дипломатов пока они посещают общеобразовательные школы и находятся на попечении своих родителей.
Using voluntary contributions provided by States Signatories, the PTS has been able to continue the pilot project facilitating the participation of experts from developing countries in technical meetings of the Commission, as well as information visits to its premises in Vienna for policy and decision makers, scientific experts, and diplomatic representatives of signatory and non-signatory States.
Используя добровольные взносы, предоставленные подписавшими Договор государствами, ВТС смог продолжить осуществление экспериментального проекта, призванного содействовать участию экспертов из развивающихся стран в технических совещаниях Комиссии, а также организацию ознакомительных поездок в служебные помещения ВТС в Вене для руководителей и лиц, принимающих решения, научных экспертов и дипломатических представителей государств, подписавших и не подписавших Договор.
The President, inter alia, designates a mandator to constitute the Government of the Republic of Macedonia, appoints and dismisses by decree ambassadors and other diplomatic representatives of the Republic of Macedonia abroad, promulgates laws and acts and has the right to a suspensive veto, proposes two judges to the Constitutional Court and performs other functions specified in the Constitution.
Президент, среди прочего, назначает уполномоченного для формирования правительства Республики Македонии, назначает и отзывает своим указом послов и других дипломатических представителей Республики Македонии за границей, принимает законы и нормативные акты и обладает имеющим приостанавливающее действие правом вето, предлагает кандидатуры двух судей в состав Конституционного суда и выполняет иные полномочия, предусмотренные Конституцией.
In particular, they also called for the RCD-National/MLC to cease further offensive action, to meet with the RCD-K/ML leadership in the presence of diplomatic representatives, and for all parties involved in Ituri to cooperate with MONUC to put in place the truce that had been agreed, including the establishment of the military contact group, and to allow unhindered access to humanitarian relief.
В частности, они призвали также КОД-национальное/КДО избегать ведение каких-либо новых наступательных действий и проявлять уважение к руководству КОД-К/ОД в присутствии дипломатических представителей, а также призвали все стороны, имеющие отношение к событиям в Итури, сотрудничать с МООНДРК, с тем чтобы восстановить согласованное перемирие, включая создание военной контактной группы, а также разрешить беспрепятственный доступ для гуманитарной помощи.
On the subject of arranging meetings for Sanakoev, the separatist administration threatened to revoke the permission of all foreign officials and diplomatic representatives to enter the territory under the control of the separatists, and warned that they would also boycott all future meetings (which they indeed did by banishing from South Ossetia/Tskhinvali region the ambassadors of EU states on 23 June 2008, because they had met Mr. Sanakoev in Kurta).
На предложение об организации встреч для Санакоева администрация сепаратистов ответила угрозой лишения всех иностранных официальных лиц и дипломатических представителей права на въезд на территорию под ее контролем и предупредила, что она будет также бойкотировать все будущие встречи (что они и сделали, запретив 23 июня 2008 года послам государств ЕС въезд в Южную Осетию/Цхинвальский район потому, что они встретились с г-ном Санакоевым в Курте).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie