Sentence examples of "domestically" in English
Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally.
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене.
Domestically, her coalition partner, the liberal Free Democrats (FDP), is disintegrating.
Внутри страны ее партнер по коалиции, Партия либеральных свободных демократов (СвДП), распадается.
But high expectations, both domestically and internationally, can lead to huge disappointments.
Но большие ожидания, как внутри страны, так и за рубежом, могут привести к большому разочарованию.
Of course, domestically, China's leaders lack confidence and behave accordingly towards their citizens.
Конечно, внутри страны руководителям Китая не хватает уверенности, и они ведут себя соответствующим образом по отношению к своим гражданам.
But the threat to the new global commons comes not from what China does domestically.
Однако угроза новому глобальному достоянию исходит не от того, что Китай делает внутри страны.
One thing seems clear: Kohl would not have sought only short-term or domestically popular solutions.
Одно представляется очевидным: Коль не стал бы стремиться к одним лишь краткосрочным и популярным внутри страны решениям.
If this cannot be done domestically, the matter must be referred to the International Criminal Court.
Если это невозможно сделать внутри страны, тогда данное дело должно быть передано в Международный уголовный суд.
A border-adjustment tax would treat domestically purchased inputs and imported inputs differently, and encourage exports.
Пограничная корректировка налога означает, что ресурсы и компоненты, закупаемые компаниями внутри страны и за рубежом, учитываются по-разному; кроме того, она призвана стимулировать экспорт.
This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam.
Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
a clothing store that last year sold only imported apparel, now sells only domestically produced goods.
магазин одежды, который в прошлом году продавал только импортную одежду, сейчас торгует только теми товарами, что произведены внутри страны.
Domestically, the royal family struck quickly, adopting a ban on public demonstrations and acts of civil disobedience.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
Abdullah's proposal could weaken his position domestically, particularly in relation to the country's powerful Islamists.
Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
on the contrary, the increased supply of domestically produced goods may be an effective instrument for combating inflation.
напротив, увеличившиеся поставки товаров, произведенных внутри страны, могут стать эффективным инструментом в борьбе с инфляцией.
But this focus on internal growth will have massive political consequences, both domestically and in foreign-policy terms.
Но эта сосредоточенность на внутреннем росте будет иметь огромные политические последствия, как внутри страны, так и для внешней политики.
Egypt, meanwhile, is finding its own equilibrium, both domestically, drafting a new constitution, and in terms of foreign policy.
Египет, тем временем, ищет равновесие как внутри страны, разрабатывая новую конституцию, так и во внешней политике.
And recent developments in both the world economy and domestically would suggest that it gives in many different ways.
А последние события как в мировой экономике, так и внутри страны позволяют говорить о том, что он делает это многочисленными и разными способами.
Domestically, too, the nine-dotted line may cause problems for the government by presenting critics with a useful weapon.
Внутри страны девятипунктирная линия может вызвать проблемы для правительства, давая в руки критикам полезное оружие.
But, despite all our progress in strengthening fisheries’ management domestically, we lack the ability to police our vast waters.
Но, несмотря на все наши достижения в усилении управления рыболовством внутри страны, мы лишены возможности патрулировать наши обширные воды.
China’s economy is overheating now, but, over time, its current overinvestment will prove deflationary both domestically and globally.
В настоящее время китайская экономика перегрета, однако наблюдаемый в настоящее время избыток инвестиций приведет с течением времени к дефляционным процессам как внутри страны, так и за рубежом.
The true test, however, will be how the recent reforms are implemented domestically, and how they will be coordinated internationally.
Настоящим испытанием, однако, будет то, как эти последние реформы будут осуществляться внутри страны и как они будут скоординированы на международном уровне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert