Exemplos de uso de "features" em inglês com tradução "отличать"

<>
The Soviet political and economic system had a number of features which distinguished it from other authoritarian regimes. Советская экономическая и политическая система имела определенный набор характерных черт, которые отличали этот режим от других авторитарных режимов.
We have listed below some of the best features that make us one of the leading contenders for top MT4 Brokers. Ниже представлены самые важные характеристики, которые выгодно отличают нас от других брокеров, работающих через MT4.
These are all strong features of traditional African families and child-rearing practices; but they are threatened by the continent's social and economic crises. Все это в значительной степени отличает традиционную африканскую семью и практику воспитания детей; но эти институты находятся под угрозой в связи с социальными и экономическими кризисами на континенте.
You see the world from the perspective of a different social class, gender, religion, culture, sexual orientation, moral understanding, or other features that define and differentiate human experience. Вы видите мир с точки зрения другого социального класса, другого пола, религии, культуры, сексуальной ориентации, моральных понятий или любых других элементов, формирующих опыт человека и отличающих его от опыта других людей.
Next, the Kinect sensor will record your biometrics, such as your facial features and body shape, so that it can distinguish you from other people in your play space and sign you in. Затем сенсор Kinect запишет ваши биометрические данные, такие как черты лица и форму тела, чтобы отличить вас от других людей в игровом пространстве и выполнить вход.
Among the features that distinguish the US from “the dominant great powers of the past,” according to the distinguished British strategist Lawrence Freedman, is that “American power is based on alliances rather than colonies.” Одной из характеристик, отличающих США от «доминирующих держав прошлого», по мнению выдающегося британского специалиста в области стратегии Лоренса Фридмана, является то, что «сила Америки основана на союзах, а не колониях».
For example, in the context of poverty and social exclusion, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) describes best practices as having four features: they are innovative; make a positive difference; have a sustainable effect; and have the potential to be replicated and to serve as a model for generating initiatives elsewhere. Например, в контексте нищеты и социальной изоляции Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) определяет наилучшую практику как практику, имеющую четыре элемента: она является новаторской; ее отличает позитивность; она имеет устойчивый эффект; и она может быть распространена и служить моделью для развертывания инициатив в других местах.
The Trump presidency has featured an uncommonly long trail of aides forced to resign or fired for various reasons. Президентство Трампа отличает незаурядно длинный список помощников, вынужденных уволиться или уволенных по различным причинам.
This approach is a new and important feature of the assessment, and more detailed presentation of findings in this area could be published as an accompanying/satellite TBFRA paper. Это новый подход, который отличает настоящую оценку от всех предыдущих, при этом результаты, полученные в этой области, могли бы быть более подробно представлены в сопроводительном/вспомогательном документе по ОЛРУБЗ.
This combination of status-seeking public relations and the provision of public goods that characterizes the Astana Club discussions has long been a feature of Kazakhstan’s foreign policy. Желание повысить статус с помощью пиара и одновременно обеспечить общественные блага является той комбинацией, которая отличает дискуссии в «Астанинским клубе» и уже давно стала важной чертой внешней политики Казахстана.
And if we want to be the exception to that, then logically our only hope is to make use of the one feature that distinguishes our species, and our civilization, from all the others - namely, our special relationship with the laws of physics, our ability to create new explanations, new knowledge - to be a hub of existence. И если мы хотим стать исключением из этого правила, то наше единственное спасение заключается в том, чтобы заставить работать на нас то наше свойство, которое отличает людей и нашу современную цивилизацию от всех остальных видов. А именно наши особенные отношения с законами физики. Наша возможность создавать новые объяснения и накапливать знания. Быть центром нашего существования.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.