Exemplos de uso de "high-tension line" em inglês

<>
Within the national territory there are 393 mined areas including high tension towers (384), transmission antennae (3), electrical substation (1), maximum security penal institutions (3), and police bases (2). В рамках национальной территории имеется 393 минных района, включая опоры электролиний высокого напряжения (384), передающие антенны (3), электроподстанцию (1), пенитенциарные заведения особого режима (3) и полицейские базы (2).
The request contains a table indicating that areas around high tension towers, the 3 transmission antennas and the electrical substation will be released in 2008 (i.e., prior to the requested extension period). Запрос содержит таблицу, показывающую, что районы вокруг опор линий высокого напряжения, 3 передающих антенн и электроподстанции будут высвобождены в 2008 году (т.е. до запрашиваемого периода продления).
Regrettably, over the past year, the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, has continued to deteriorate and to be characterized by extreme violence, instability and high tension. К сожалению, за последний год положение на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, продолжало ухудшаться, там по-прежнему царит крайняя напряженностью, экстремальное насилие и нестабильность.
Method 1 (applies to cylinders that do not use high tension winding) Метод 1 (применяется к баллонам без намотки с высоким натяжением)
In his report to the Security Council contained in document S/2000/1049 on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Secretary-General stated that his report was being written at a time of high tension in Arab-Israeli relations and continuing confrontations in the occupied Palestinian territories. В своем докладе Совету Безопасности о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), содержащемся в документе S/2000/1049, Генеральный секретарь отмечает, что его доклад готовился в период высокой напряженности в арабо-израильских отношениях и продолжающейся конфронтации на оккупированных палестинских территориях.
This paragraph does not apply to high tension ignition circuits nor to self-contained circuits within a unit of equipment in the vehicle. Предписания настоящего пункта не распространяются на цепи зажигания, находящиеся под высоким напряжением, и на автономные цепи какого-либо элемента оборудования, установленного в транспортном средстве.
Because the stakes for which they play are high, the tension on the job is frequently great. Поскольку ставки в этой игре велики, то и напряжение на такой работе часто очень высокое.
All right, Tony, take the winch cable back slowly till we get some tension in the line. Так, Тони, медленно потяни трос лебёдки так, чтобы он был натянут.
In subsequent discussion in consultations of the whole the Council members expressed concern at the high level of tension between the Georgian and Abkhaz sides, and concluded that there was an overriding need for the parties to resume dialogue, with commitment and vigour, and to build confidence, as envisaged in relevant Security Council resolutions, in particular resolution 1716 (2006). В ходе последующего обсуждения на консультациях полного состава члены Совета выразили беспокойство по поводу высокого уровня напряженности в отношениях между грузинской и абхазской сторонами и пришли к выводу о том, что сторонам крайне необходимо решительно и энергично возобновить диалог и укреплять доверие, как предусматривается в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности в резолюции 1716 (2006).
Due to the high level of tension between TFG and the opposition, and the resulting greatly increased arms flows into Somalia, the Monitoring Group proposes that the Security Council consider a new approach to deal with arms embargo violations. С учетом крайней напряженности в отношениях между переходным федеральным правительством и оппозицией и резко усилившихся в связи с этим потоков оружия в Сомали Группа контроля предлагает Совету Безопасности рассмотреть новый подход к решению проблемы нарушений эмбарго на поставки оружия.
Concerned at the high level of tension between Chad and the Central African Republic, the members of the Security Council held two closed meetings on 9 December 2002 to consult with the Prime Minister of the Central African Republic and the Permanent Representative of Chad, respectively, on the dispute between their two countries. Будучи обеспокоенными высоким уровнем напряженности в отношениях между Чадом и Центральноафриканской Республикой, члены Совета Безопасности провели 9 декабря 2002 года два закрытых заседания для консультаций соответственно с премьер-министром Центральноафриканской Республики и Постоянным представителем Чада при Организации Объединенных Наций по вопросам разногласий между двумя этими странами.
Researchers have found that farm workers and families living near animal factories show symptoms of respiratory, physical and emotional illness at levels significantly higher than other groups, as well as high levels of tension, depression, anger and fatigue. Исследователи выяснили, что сельскохозяйственные рабочие и их семьи, живущие рядом с животноводческими фермами, имеют симптомы респираторных, физических и психических заболеваний, которые наблюдаются у гораздо большего числа людей по сравнению с другими группами, и у них отмечается высокий уровень напряжения, депрессии, гнева и усталости.
“The Council notes with satisfaction that the security situation has slightly improved, in particular the reduction of tension along the line of separation of forces, while noting the persistent precariousness of the security of the United Nations personnel. Совет с удовлетворением отмечает, что положение в плане безопасности несколько улучшилось и, в частности, уменьшилась напряженность вдоль линии разъединения сил, принимая при этом к сведению, что безопасность персонала Организации Объединенных Наций остается ненадежной.
Violence and extremely high levels of tension on the ground have considerably complicated attempts by various parties to restore political contacts between the two sides and gradually resuscitate the peace process. Насилие и исключительно высокий уровень напряженности в этом районе значительно осложнили попытки различных сторон восстановить политические контакты между обеими сторонами и постепенно возродить мирный процесс.
Tension along the Line was elevated, and IDF troops were on a high state of alert during the months of March, May, June and July. Положение на линии отличалось повышенной напряженностью, и ИДФ находились в состоянии повышенной боевой готовности на протяжении марта, мая, июня и июля.
Despite the reduced rhetoric and lower profile of the issue in both Lebanon and Israel, the Wazzani Springs water project continues to be a source of tension along the Blue Line. Несмотря на затихшую риторику и снижение степени интереса к данному вопросу в Ливане и в Израиле, проект в области водоснабжения из источника Ваззани по-прежнему остается предметом напряженности вдоль «голубой линии».
Simultaneously, the monitoring and reporting by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) of the security and military situation on the ground provides the important context for the diplomatic measures taken by the Personal Representative at times of increased tension along the Blue Line. В то же время осуществляемая Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) деятельность по наблюдению и представлению докладов о ситуации в плане безопасности и военной ситуации на местах обеспечивала важный контекст для дипломатических усилий, предпринимаемых Личным представителем в периоды повышенной напряженности «голубой линии».
During the year, while the President's popularity, as reflected in opinion polls, remained high, a higher degree of tension and polarization was observed in Colombian society. Хотя, если судить по данным опросов общественного мнения, популярность президента оставалась высокой, на протяжении этого года в колумбийском обществе отмечались более высокая напряженность и поляризация.
Gravely concerned at the persistence of tension and violence along the Blue Line, in particular the hostilities that took place in May and the grave incident on 29 June, which demonstrated once more that the situation remains volatile and fragile, as outlined in the Secretary-General's report of 21 July 2005, будучи глубоко обеспокоен сохранением напряженности и случаями насилия вдоль «голубой линии», в частности имевшими место в мае военными действиями и серьезным инцидентом 29 июня, которые вновь показали, что ситуация остается хрупкой и неустойчивой, как отмечается в докладе Генерального секретаря от 21 июля 2005 года,
During times of increased tension and conflict across the Blue Line, the United Nations Special Coordinator, the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon and UNIFIL have coordinated their political action closely and launched joint initiatives aimed at maintaining calm, complementing one another's work. В период обострения напряженности и возникновения конфликтов вдоль «голубой линии» Специальный представитель, Личный представитель и Командующий силами ВСООНЛ осуществляют тесную координацию своей политической деятельности и выступают с совместными инициативами, направленными на сохранение спокойствия, дополняя деятельность друг друга.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.