Sentence examples of "hinted" in English
This is a bargain that the Iranians themselves have repeatedly hinted at.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
Most of the time, this racism is covert, only hinted at through code words.
Большую часть времени этот расизм является скрытым, на него только намекают с помощью кодовых слов.
Winton called me into the office and hinted that they might be extending my postdoc.
Уинтон вызвал меня к себе и намекнул, что сможет продлить мою стажировку.
Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable.
Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным.
Banks took up only around EUR 200bn compared to EUR 400bn that ECB President Mario Draghi hinted at.
Банки взяли только около EUR 200 млрд по сравнению с EUR 400 млрд, о чем президент ЕЦБ Марио Драги намекнул.
For the first time, a sitting US president hinted at a possible, perhaps even likely, change of future policy.
Впервые президент США намекнул на возможное или даже вероятное изменение политики в будущем.
(Some cynics have hinted that this is because the concept is so simple that even stock brokers can understand it!)
(Некоторые циники намекают, что это потому, что концепция столь проста, что понятна даже фондовым брокерам!)
Yeah, I know there wasn't ever an official C. I, but Poole always hinted that he had an inside man.
Я в курсе, что официального информатора не было, но Пул всегда намекал, что у него есть свой человек.
When Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei hinted that Iran could play the oil card, US Secretary of State Condoleezza Rice dismissed the idea.
Когда верховный лидер Ирана аятолла Али Хамейни намекнул на то, что Иран может разыграть нефтяную карту, Госсекретарь США Кондолиза Райс не стала даже обсуждать эту идею.
Meanwhile, Greek PM Tsipras Tuesday hinted that he might call a referendum if an agreement with creditors falls outside his anti-austerity mandate.
Между тем, Премьер-министр Греции Ципрас во вторник намекнул, что он может назначать референдум, если соглашение с кредиторами выйдет за пределы его мандата анти-экономии.
Trump administration officials have lately hinted that the US may, at some point, devise a new strategy for the entire Indo-Pacific region.
Недавно представители администрации Трампа намекнули, что в какой-то момент США могут представить совершенно новую стратегию для всего Индийско-Тихоокеанского региона.
The size of the crony economy is hinted at in the Panama Papers, but even those revelations are just the tip of the iceberg.
На размеры этой «экономики друзей» намекают данные «Панамских документов», но даже эти разоблачения раскрывают лишь вершину айсберга.
The BOJ raised rates from zero to 25bp but hinted that no further rate hikes may be forthcoming for the rest of the year.
BOJ поднял ставки с ноля до 25 базовых пунктов, но намекнул, что никаких дальнейших повышений до конца года не будет.
Two Australian Football League teams have hinted that they are looking into tests that would indicate an athlete's likely height, stamina, speed, and strength.
Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу.
Democracy, he hinted more ominously, would enable him to "eliminate"-he did not dwell on the exact meaning of the word-those who did not.
Демократия, намекнул он более угрожающе, позволит ему "устранить" - он даже не задумался о точном значении этого слова - тех, кто был не согласен.
In fact, given its experimental approach to development, China is well-suited – and, as some top officials have hinted, more than willing – to contribute to this process.
Действительно, учитывая его экспериментальный подход к развитию, Китай хорошо подходит – и, как намекнули некоторые высокопоставленные чиновники, более чем готов – для того чтобы внести свой вклад в этот процесс.
Some in Washington have hinted that the military rhetoric is a tactic to push Iran into a compromise, but this is clearly not having the desired effect.
Некоторые в Вашингтоне намекают на то, что военная риторика – это тактика давления на Иран, чтобы вынудить его пойти на компромисс, но это явно не возымело желаемого эффекта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert