Exemplos de uso de "indicate time" em inglês

<>
The Audit and Inspection Department will develop a detailed programme to indicate time frames and resources per project. Департамент ревизии и инспекции разработает подробную программу с указанием сроков и ресурсов по каждому проекту.
If the answer is in the negative, could the United Arab Emirates indicate a time frame in which those provisions are to be adopted? Если ответ является отрицательным, то не могли бы Объединенные Арабские Эмираты указать, в какие примерно сроки будут приняты такие положения?
Use quotation prognosis to indicate the time in which a quotation might become a sales order or a project. Прогноз по предложению используется для указания времени, в течение которого предложение может стать заказом на продажу или проектом.
This record shall be entered on the corresponding date in the death registration records, and shall indicate: the date, time and place of birth; the sex of the child; the family name and forenames given to the child; and the forenames and family names, occupations and domiciles of the father and mother, and their dates and places of birth to the extent that they are known. Это свидетельство заносится в хронологическом порядке в книгу записей актов о смерти; в нем указываются день, час и место рождения, пол ребенка, имя, отчество и фамилия, которые он получил, имя, отчество и фамилия, профессия и место жительства отца и матери, а также дата и место их рождения, если они известны.
For any address record, you can select a date range to indicate a length of time when an address will be active. Для любой записи адреса можно выбрать диапазон дат для указания продолжительности активности адреса.
Moreover, the topic remains highly sensitive: while public-opinion polls in 2012 indicate for the first time a small majority in favor of legalization, opponents remain vehement. Более того, тема остается весьма чувствительной: в то время как опросы общественного мнения в 2012 году показывают возникновение незначительного перевеса приверженцев легализации, ее противники остаются непримиримыми.
No, the fracture lines on the zygomatic bones indicate the trauma was sustained around time of death. Нет, линия перелома на скуловой кости указывает что травма была получена незадолго до смерти.
Select this check box to indicate that an event is logged in Event Viewer each time that a user views credit card data. Установите этот флажок, чтобы указать, что событие должно регистрироваться в средстве просмотра событий каждый раз, когда пользователь просматривает данные кредитной карты.
Historical records of the Space Treaty negotiations clearly indicate people were against private appropriations at the time, but an explicit prohibition never made it into Article II. Как свидетельствуют документы, касающиеся переговоров о Договоре по космосу, в те времена не наблюдалось желания распространять принципы частной собственности на космическое пространство, но прямого запрета в статье 2-ой Договора нет.
The advertisements are to indicate only the object of procurement and place, date and time where and when prospective participants can read and obtain the full text of the invitation to tender and all other information about the specific procurement. В этих объявлениях рекламного характера следует лишь ориентировочно указывать предмет закупок, а также место, дату и время, когда и где потенциальные участники могут ознакомиться с полным текстом и получить полный текст приглашения к участию в торгах и любую другую информацию о конкретных закупках.
They can indicate - in the austere language that is so much their speciality - that it is time for currency traders to come back to reality. Они могут указывать - строгим языком, которым они так хорошо владеют - что настало время торговцам валютой вернуться к реальности.
We have decided to indicate the homogenized and modified data which have been included in a table of long time series with a different letters in order to distinguish them from other data. Мы решили обозначать гомогенизированные и модифицированные данные, включаемые в таблицы динамических рядов за длительные периоды, разными буквами, с тем чтобы их можно было отличить от остальных данных.
You use a reason code to indicate why a service level agreement (SLA) has been canceled, or why a service order has exceeded the time limit that is you define in the SLA. Код причины используется для указания причин отмены соглашения об уровне обслуживания (SLA) или превышения лимита времени выполнения заказа на обслуживания, предусмотренного SLA.
As soon as practicable, but in no event later than the first monthly report after October 31, 2002, each monthly report will indicate in the following order for each notice of parking violation: the license plate number; the date, time and location of issuance; the notice of parking violation number; and the violation and violation code. Как можно раньше, но ни в коем случае не позже первого ежемесячного сообщения после 31 октября 2002 года, в каждом ежемесячном сообщении по каждому уведомлению о нарушении правил стоянки в следующем порядке будут указываться: номерной знак; дата, время и место выписки; номер уведомления о нарушении правил стоянки; вид нарушения и шифр нарушения.
It is suggested that the summary indicate how much land has been cleared to date, how much affected area is estimated to remain, the approximate time it will take to finish Article 5 obligations, an assessment as to why the deadline could not be achieved, an indication of average productivity to date as well as an indication of expected productivity rates in the future. Предлагается, чтобы резюме указывало, как много земель уже расчищено; как много затронутых земель, по оценке, еще остается; примерное время, которое потребуется, чтобы завершить обязательства по статье 5; оценку, почему не удалось выдержать предельный срок; указание на среднюю производительность до сих пор; а также указание на ожидаемые параметры производительности в будущем.
The State party submits that the claim of having been monitored by the Tunisian authorities ever since his arrival in Saudi Arabia has not been substantiated and that there is nothing to indicate that they knew of his activities in Saudi Arabia or showed any particular interest in him at any other time between 1992 and 1997. Государство-участник считает, что утверждение заявителя, согласно которому после его возвращения в Саудовскую Аравию тунисские власти вели за ним постоянную слежку, не является обоснованным и что нет каких-либо указаний на то, что тунисские власти знали о его деятельности в Саудовской Аравии или проявляли в отношении него какой-либо особый интерес в тот или иной конкретный момент времени в период с 1992 по 1997 год.
Staff interviews indicate that when there is no such interaction, it is most often due to the fact that the exchange might take some time, thus delaying the provision of electoral assistance. Беседы с сотрудниками указывают на то, что когда подобное взаимодействие отсутствует, то это чаще всего происходит из-за того, что для обмена мнениями требуется время, что вызывает задержку в оказании помощи в проведении выборов.
These trends clearly indicate that China has a real opportunity to become a major force in global pharmaceuticals research, and that there will soon come a time when breakthrough innovation occurs in China on a regular basis. Данные тенденции ясно показывают, что у Китая имеется реальная возможность стать крупной силой в глобальных фармацевтических исследованиях. Не далеко то время, когда прорывные инновации будут совершаться в Китае на регулярной основе.
It is possible to indicate absence if the worker arrives late, requires absence during the work day, or leaves earlier than expected according to the work time profile. При регистрации отсутствия можно указать, что работник опаздывает на работу, что ему необходимо отсутствовать в течение рабочего дня или что он уходит с работы раньше, чем предусмотрено в стандартном профиле рабочего времени.
The pleadings relating to the Advisory Opinion of the International Court of Justice on nuclear weapons indicate, quite clearly, that there is no general agreement on the proposition that all environmental treaties apply both in peace and in time of armed conflict, subject to express provisions indicating the contrary. В состязательных бумагах, касающихся консультативного заключения Международного Суда относительно ядерного оружия, вполне недвусмысленно указывается, что нет общего согласия в отношении предположения о том, что все договоры об охране окружающей среды применяются как в мирное время, так и во время вооруженного конфликта, если только не имеются прямые положения, указывающие на иное.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.