Beispiele für die Verwendung von "inevitably" im Englischen
But deregulation inevitably brings disruptions.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
And, inevitably, the recession on the eurozone's periphery is deepening and moving to the core, namely France and Germany.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию.
See Arco, what should happen, inevitably happens.
Вот видишь, Арко, то, что должно свершиться, неумолимо свершается.
Their success inevitably requires directly confronting their evident moral failures.
Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам.
Inevitably, this will often involve compromise.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Any serious candidate for our universe is inevitably full of computational irreducibility.
Любая серьёзная кандидатура на нашу вселенную неминуемо полна вычислительной неприводимости,
Leaders must inevitably contend with difficult tradeoffs.
Руководители неизбежно должны бороться в условиях достижения трудных компромиссов.
The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse.
Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах.
Terrorists will inevitably shift to softer targets.
Террористы неизбежно переключатся на более легкие цели.
Inevitably, the currency will collapse and the country's debt burdens and the situation of its banks and companies becomes even worse.
Неминуемо валюту постигнет крах, и долговое бремя страны и положение ее банков и компаний станет еще хуже.
A little transparency inevitably leads to more.
Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности.
As the US inevitably reduces its role, others should be prepared to step up, lest Iraq's government falls and the Iraqi state fails.
Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству.
Inevitably globalization will entail adopting such standards.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
Moreover, to cut back expenditures now, in the midst of an ongoing crisis brought on by free-market ideology, would inevitably simply prolong the downturn.
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
Any claim like that will inevitably attract attention.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
But when those treatments eventually, inevitably, fail, many sufferers are faced with another financial worry - about the future of the families they will leave behind.
Однако когда такое лечение, наконец, неминуемо оказываются неэффективными, многие больные сталкиваются еще с одним финансовым поводом для беспокойства - о будущем семей, которые они оставят.
Inevitably, its major source of strength is moral suasion.
Неизбежно, главным источником ее силы является увещевание.
The cybertopians say, much like fax machines and Xerox machines did in the '80s, blogs and social networks have radically transformed the economics of protest, so people would inevitably rebel.
Киберутописты говорят, что подобно факсам и ксероксам в 80-ых, блоги и социальные сети радикально изменили экономику протеста. Поэтому люди неминуемо взбунтуются.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung