Exemplos de uso de "initial storage period" em inglês
For these substances, sufficient chemical compatibility of the test samples shall be verified during a storage period of six months at ambient temperature with the substances they are intended to carry.
Для этих веществ достаточная химическая совместимость испытательных образцов должна быть доказана посредством их выдерживания в течение шести месяцев при температуре окружающей среды с веществами, для перевозки которых они предназначены.
A cost benefit analysis of these costs over an identified storage period, compared against the costs of disposal, cannot only demonstrate long-term cost savings; it can also address the human and financial consequences of an explosion within an ammunition depot.
Анализ затрат и выгод в связи с этими расходами в течение определенного периода хранения в сравнении с расходами по утилизации может не только демонстрировать долговременную экономию затрат, но и решать проблему людских и финансовых последствий взрыва на складе боеприпасов.
The tribunal also noted that resale by the buyer pursuant to article 88 (2) would have avoided or reduced the deterioration in the condition of the goods (chemicals) that occurred during the lengthy storage period.
Суд отметил также. что продажа покупателем товара в соответствии с пунктом 2 статьи 88 помогла бы избежать или уменьшить ухудшение состояния товара (химикаты), которое наступило в результате длительного периода хранения.
For these substances, proof of sufficient chemical compatibility of the test samples shall be provided during a storage period of six months at ambient temperature with the substances they are intended to carry.
При испытании этих веществ должна быть доказана достаточная совместимость испытываемых образцов с грузами, для перевозки которых они предназначены, посредством их выдерживания в течение шести месяцев при температуре окружающей среды.
If you continue to exceed your storage limit for an extended period of time, your account will be frozen.
Если вы продолжите превышать ограничение, установленное для хранилища, в течение длительного времени, ваша учетная запись будет заблокирована.
The screening of samples of chemical agents taken by the Special Commission from various types of munitions and storage containers during the period 1991-1994 showed that the nerve agents had degraded to various levels and that the agent content was generally below 10 per cent and sometimes below 1 per cent.
Отбор проб химических ОВ, осуществленный ЮНСКОМ, из различных видов боеприпасов и емкостей в течение периода 1991-1994 годов показал, что нервно-паралитические ОВ деградировали в различной степени и что содержание ОВ было в целом ниже 10 процентов, а иногда и ниже 1 процента.
It also submitted an invoice from a Kuwaiti company, United Construction Materials, Industrial Products and Equipment for the storage of five tanks for the period 1 July 1990 to 31 July 1990.
Она также представила счет-фактуру от кувейтской компании " Юнайтед констракшн материалз, индастриал продактс энд эквипмент ", выставленный за хранение пяти автоцистерн в период с 1 июля 1990 года по 31 июля 1990 года.
You can also add more trace criteria, such as storage dimensions and a specific period of time.
Можно также добавить другие критерии трассировки, такие как аналитики хранения и конкретные периоды времени.
the initial energy level in the energy storage device (s) shall be that specified by the manufacturer 1/.
начальный уровень энергии в накопителе (накопителях) должен быть равен величине, установленной заводом-изготовителем 1/.
In addition, the port authorities have provided the summary of storage costs and various expenses for the same period.
Кроме того, портовые администрации предоставили краткую информацию об издержках хранения и различных расходах, понесенных в этот период.
The Council also noted that the working materials currently in storage are not subject to the seven-year retention period determined by the Governing Council at its fiftieth session, and recommended that such materials accordingly be disposed of at the discretion of the secretariat.
Совет также отметил, что рабочие материалы, находящиеся в настоящее время на хранении, не подлежат хранению в течение предусмотренного семилетнего срока, который был определен Советом управляющих на его пятидесятой сессии, и рекомендовал соответственно проводить уничтожение таких материалов по усмотрению секретариата.
Depending on the mailbox usage and applicable mailbox quotas, consider temporarily increasing the mailbox storage quota for users when they're on vacation or don't have access to e-mail for an extended period.
В зависимости от заполнения почтового ящика и применяемых квот почтового ящика учитывайте временное повышение квоты хранилища почтового ящика при уходе пользователя в отпуск или длительном неиспользовании почтового ящика.
COMNAP is conducting an analysis of initial evaluations prepared for scientific ice core drilling, station living facilities and fuel storage with the aim of achieving a better understanding of how the environmental impact assessment process is being implemented by different operators.
КОМНАП проводит анализ первоначальных экологических оценок, подготовленных для научного бурения льда, жилых помещений станций и топливохранилища с целью обеспечения более глубокого понимания того, как процесс разработки оценок воздействия на окружающую среду осуществляется различными операторами.
Improve storage management: Due to expectations driven by free consumer email services, many users keep old messages for a long period or never remove them.
Улучшение управления хранением: вследствие ожиданий, обусловленных бесплатными службами электронной почты, многие пользователи хранят старые сообщения в течение длительного периода или вообще не удаляют их.
Our storage plans are billed on a monthly or yearly basis, and set to automatically renew the subscription at the end of each billing period and charge your payment method.
Плата за использование каждого плана взимается с момента приобретения подписки ежемесячно или ежегодно. При этом в конце расчетного периода подписка автоматически продлевается, а необходимая сумма списывается в соответствии с выбранным способом оплаты.
While the procedure has continued to result in delays and in the incurring of excess handling, storage and demurrage fees for which the Agency has requested, and been denied, reimbursement by the Israeli authorities, the reduction in security checking of consignments has reduced the average time taken to clear containers at the port compared to the prior reporting period and has consequently reduced the excess charges.
Хотя эта процедура по-прежнему вызывала задержки и дополнительные расходы в связи с перегрузкой, хранением и простоем, за которые Агентство безуспешно пыталось добиться компенсации у израильских властей, сокращение масштабов досмотра грузов привело к сокращению среднего времени очистки контейнеров в порту по сравнению с предыдущим отчетным периодом и, следовательно, к сокращению объема дополнительных сборов.
The Energy Security Forum is established for an initial period of three years 2003-2006 under the Committee on Sustainable Energy to assess energy security risks and how these may effect investments and policy options through a dialogue between representatives of governments, energy producers, energy companies, key consuming countries, relevant international organisations and the international financial sector.
Форум по энергетической безопасности учреждается на начальный трехлетний период 2003-2006 годов под эгидой Комитета по устойчивой энергетике для оценки рисков в области энергетической безопасности и изучения возможностей влияния этих рисков на инвестиции и варианты политики путем диалога между представителями правительств, производителей энергии, энергетических компаний, основных стран-потребителей, соответствующих международных организаций и международного финансового сектора.
While the full requirements of the Commission will be known only after its budget has been prepared, the funds currently available would sustain the Commission's activities only for a limited initial period.
Хотя в полном объеме потребности Комиссии станут известны лишь после того, как будет подготовлен ее бюджет, средств, имеющихся в настоящее время, будет достаточно для обеспечения ее деятельности лишь в течение ограниченного начального периода.
For example, one seconded staff member, while provided on a non-reimbursable basis for an initial period of six months, was withdrawn on very short notice.
Например, один переведенный сотрудник, прикомандированный на безвозмездной основе на первоначальный период продолжительностью шесть месяцев, был отозван с очень коротким сроком уведомления.
One desk officer reports having worked regularly until midnight during the initial period following the envoy's appointment, providing substantive and logistical support.
Один сотрудник-распорядитель указывает, что в начальный период после назначения посланника он регулярно работал до полуночи, оказывая основную и материально-техническую поддержку.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie