Exemples d'utilisation de "interconnected" en anglais
Human societies got larger, denser, more interconnected.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Hidden river, interconnected with the mysticism from Gibraltar to India.
Невидимая река, соединенная с мистицизмом от Гибралтара до Индии.
The opportunities at hand are complex and interconnected.
Имеющиеся возможности сложны и взаимосвязаны.
The fixed interconnected pipelines lock producers and consumers in a near-exclusive embrace.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие.
In today’s interconnected world, migration is inevitable.
В современном взаимосвязанном мире миграция является неизбежной.
An economy-wide approach is needed because markets are interconnected.
Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными.
Headquarters comprises six main structures that are all interconnected: the General Assembly building, which contains the plenary hall, a large conference room and four medium-sized meeting rooms; the long, low Conference building parallel to the river, which contains council chambers, conference rooms, lounges and restaurants; the 39-storey skyscraper office building, which houses the Secretariat; the Library building; the North Lawn extension; and the South Annex building.
Центральные учреждения размещены в шести соединенных между собой основных корпусах: здание Генеральной Ассамблеи, в котором находятся зал пленарных заседаний, большой конференц-зал и четыре среднеразмерных конференц-зала; вытянувшийся вдоль реки невысокий Конференционный корпус, в котором находятся залы советов, прочие конференц-залы, холлы и рестораны; 39-этажный небоскреб, в котором располагается Секретариат; здание Библиотеки; пристройка в северном крыле и южная пристройка.
Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира.
Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges.
Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем.
The six main structures, all interconnected, comprising Headquarters are the General Assembly building, which contains, besides the plenary hall, a large conference room and four medium-sized meeting rooms; the long, low Conference building parallel to the river, which contains council chambers, conference rooms, lounges and restaurants; the 39-storey skyscraper office building, which houses the Secretariat; the Library building; the North Lawn extension; and the South Annex building.
Центральные учреждения размещены в шести соединенных между собой основных корпусах: здание Генеральной Ассамблеи, в котором помимо зала пленарных заседаний находятся большой конференц-зал и четыре среднеразмерных конференц-зала; вытянувшийся вдоль реки невысокий Конференционный корпус, в котором находятся залы советов, прочие конференц-залы, холлы и рестораны; 39-этажный небоскреб, в котором располагается Секретариат; здание Библиотеки; пристройка в северном крыле и южная пристройка.
More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод.
A parable of our interconnected society, for designers and consumers alike.
Настоящая притча нашего взаимосвязанного общества, для дизайнеров точно также, как и для потребителей.
Or will it adopt the global perspective that today’s interconnected world needs?
Или же они предпочтут глобальный подход, который так необходим сегодняшнему взаимосвязанному миру?
As the global economy has become increasingly interconnected, these trade multipliers have increased.
По мере того как мировая экономика становится все более взаимосвязанной, влияние этих торговых мультипликаторов возрастают.
And their stories made the world seem a very small and interconnected place.
И их рассказы заставляли мир выглядеть очень маленьким и взаимосвязанным местом.
These interconnected visions can and must be realized if Europe is to thrive again.
Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать.
Prospects for closing the gap will be determined by at least three interconnected factors:
Перспективы убрать этот разрыв будут определяться по крайней мере тремя взаимосвязанными факторами:
it can only be found, I believe, in a global network of interconnected solutions.
решение может быть построено лишь на глобальной сети взаимосвязанных методик.
So these are systems which are made up of many interconnected or interacting parts:
Это системы, которые состоят из многих взаимосвязанных или взаимодействующих частей:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité