Exemplos de uso de "is chosen" em inglês
The account type is chosen when a trading account is opened and the Client cannot change the type of account once it has been created.
Тип счета выбирается при открытии торгового счета и не может быть изменен.
Commissions depend on the brokerage and which plan is chosen by the customer.
Комиссии зависят от брокерского вознаграждения и выбранного клиентом плана.
Pro-Standard (Forex Pro) forex account is chosen by professional traders who require an instant order execution and the absence of re-quotes as a main condition.
Pro-Standard выбирают профессиональные трейдеры, для которых мгновенное исполнение ордеров и отсутствие реквотов являются определяющими условиями.
A legacy contact is chosen by the account holder, so it's not possible to add a legacy contact to an account that's already memorialized.
Только владелец аккаунта выбирает хранителя. Поэтому нельзя добавить хранителя в тот аккаунт, для которого уже установлен памятный статус.
This requires a change in how its president is chosen, and, at Congressional hearings on the World Bank - the first in 13 years - I, like everyone who testified, called for this key reform.
Для этого потребуется изменение в том, как выбран его президент, и на заселаниях Конгресса по вопросу Всемирного Банка - первых за последние 13 лет - я, как и каждый, кто выступал, призвал к этой ключевой реформе.
The arguments against the "old boy" system - by which the United States appoints the head of the World Bank and Europe the head of the IMF - are especially compelling today How effective can the Bank be in promoting good governance and fighting corruption if its president is chosen in a process that demonstrates flaws in its own governance?
Аргументы против системы "старого друга" - по которой Соединенные Штаты назначают главу Всемирного Банка, а Европа главу МВФ - в настоящее время являются особенно непреодолимыми.
What has been a sad and sorry saga could have a happy ending if Wolfowitz's successor is chosen in an open, transparent process.
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры.
Whatever path is chosen, in a tragedy tears and death inevitably follow.
Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть.
For more than a decade, I have criticized the Fund's governance, symbolized by the way its leader is chosen.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей.
And it is to be hoped that whoever is chosen may be able to foster the grand bargain between the US and EU that is so badly needed.
Остаётся надеяться на то, что кто бы ни стал посланником, он окажется способным содействовать заключению договорённостей между США и ЕС, которые так остро необходимы.
let someone be in charge, no matter how she or he is chosen, even through an election, provided effective decision-making is restored."
пусть кто - то несет ответственность, независимо от того, как она или он были избраны, пусть даже на выборах, если при этом будет восстановлено эффективное принятие решений".
What if you just need help finding that job you always wanted or to make sure that your company is chosen for that billion-dollar contract, or that your duaghter, doesn't run marry that dirtbag, freeloading musician that she's threatened to run off with?
Что, если вам нужна помощь, с поиском работы, о которой всегда мечтали или чтобы убедиться, что ваша компания выиграет этот контракт на миллиард долларов или что ваша дочь не выскочит замуж за какого нибудь оборванца музыканта, с которым она грозилась сбежать?
Once a target vehicle is chosen, an explosive device is planted in the vehicle's path and then detonated by remote control as soon as the vehicle is in position.
Как только транспортная цель выбрана, закладывается взрывное устройство на маршруте следования, а затем приводится в действие с помощью дистанционного управления, как только данный транспорт находится на месте.
Whoever is chosen as the new Kai will owe you a debt of gratitude.
Кого бы ни избрали завтра новым Каем, он будет у тебя в долгу.
Whoever is chosen will be able to make the EU work only if French President François Hollande can build a domestic pro-reform consensus and British Prime Minister David Cameron can convince his electorate that immigrants (only one-third of whom come from the poorer EU member states) benefit the UK economy.
Выбранный кандидат сможет сделать работу ЕС, только если президент Франции Франсуа Олланд сможет построить внутренний консенсус в области про-реформ и премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон сможет убедить свой электорат, что иммигранты (только одна треть из которых приехали из бедных стран членов ЕС) идут на пользу экономике Великобритании.
How effective can the Bank be in promoting good governance and fighting corruption if its president is chosen in a process that demonstrates flaws in its own governance?
Насколько эффективным может быть Банк в продвижении надлежащего управления и борьбе с коррупцией, если его президент выбран в процессе, который демонстрирует недостатки в его собственном управлении?
The Hong Kong government could call for changes to increase the openness and fairness by which the Chief Executive is chosen, without abandoning its current method in favor of universal suffrage.
Правительство Гонконга может инициировать изменения в повышении открытости и справедливости, с помощью которого избирается мэр, не отказываясь от своего текущего метода в пользу всеобщего избирательного права.
In November 2014, Avaaz, the United Nations Association, and other NGOs launched a campaign to reform the selection process by which the UN secretary-general is chosen, replacing an opaque process dominated by the permanent members of the Security Council with a transparent one, in which all countries have a say.
В ноябре 2014 года «Авааз», Ассоциация Объединенных Наций и другие НКО запустили кампанию с целью реформы процедуры избрания генерального секретаря ООН и замены непрозрачного процесса, в котором доминируют постоянные члены Совета безопасности ООН, прозрачным, в котором у всех стран есть голос.
Its membership is chosen by only 7% of the total Hong Kong electorate, and its voting procedures seek to prevent the nomination of any candidates who may harbor democratic sympathies.
В ее состав выбирается только 7% от общего Гонконгского электората, и ее процедуры голосования стремятся предотвратить выдвижение каких-либо кандидатов, которые могут укрывать демократические симпатии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie