Exemplos de uso de "lay in ordinary" em inglês
(Other democracies, such as the United Kingdom and Spain, always try terrorism suspects, including alleged Al Qaida members, in ordinary criminal trials).
(Другие демократические страны, в том числе Великобритания и Испания, всегда судят подозреваемых в терроризме, даже предполагаемых членов аль-Каеды, в обычных уголовных судах).
This would not be enough for Bayrou in ordinary times, but today, on both sides of the political divide, opponents of the main candidates seem ready to join forces with him and betray their respective camps.
Этого было бы недостаточно Байру в обычные времена, но сегодня, по обе стороны политических баррикад противники главных кандидатов кажутся готовыми присоединиться к его лагерю и предать свои собственные лагеря.
The perpetrators of the Madrid and London bombings were prosecuted in ordinary criminal trials.
Злоумышленники взрывов в Мадриде и Лондоне были преследованы в обычном уголовном судопроизводстве.
The real disparity between the two sides lay in the experience of the pilots.
Однако настоящий дисбаланс между сторонами заключался в опытности летчиков.
Of course, the actual payment will be made in ordinary currency at the contemporaneous exchange rate, based on the consumer price index, between baskets and the currency.
Данный курс будет рассчитываться на основе индекса потребительских цен.
My mistake lay in the price I paid to participate in the promise.
Ошибка заключалась в цене, которую я заплатил за право участвовать в будущих прибылях.
Moreover, the dramatic democratization of mores in the last 20 years has resulted in a tremendous increase in ordinary human curiosity about people in the limelight:
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания:
As long as this appraisal lasted, most stocks were so much on the bargain counter that when it began to dawn on the investment community that this image was false and that no severe depression lay in wait, the foundations had been laid for one of the longest periods of rising stock prices in U.S. history.
Пока продолжался этот период, акции большинства компаний так сильно потеряли в курсовой стоимости, что, когда до инвестиционного сообщества стало доходить, что данное представление было ложным и ожидать серьезной депрессии не приходится, сразу были заложены основы одного из самых длительных периодов роста курса акций в истории США.
Citizens first saw King, who had been drinking that evening, as he lay in a fetal position on a street next to his car.
Местные жители заметили Кинга (он выпил в тот вечер) лежащим в позе эмбриона на улице, рядом со своей машиной.
Moreover, the dramatic democratization of mores in the last 20 years has resulted in a tremendous increase in ordinary human curiosity about people in the limelight: who our leaders are, how they live, and what they really believe.
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания: что из себя представляют наши лидеры, как они живут, и во что они действительно верят.
I think that the problems most likely lay in the direction of a lack of sufficient resources to do the job properly.
Полагаю, что именно эти проблемы, в конечном счете, скорее всего, и привели к нехватке ресурсов для того, чтобы должным образом выполнить работу.
That provision states that a system that guarantees sufficient minority-language learning in ordinary schools (in separate classes) is just as acceptable as one that ensures minority education through separate minority-language schools.
Это положение гласит, что система, которая гарантирует достаточное обучение языку меньшинства в обычных школах (в отдельных классах), столь же приемлема, как и система, обеспечивающая обучение меньшинств посредством отдельных школ на языках меньшинств.
A month before the Russian Revolution of February 1917, Lenin predicted that his country's great explosion lay in the distant future.
За месяц до русской февральской революции 1917 года Ленин предсказывал, что большой взрыв в его стране следует ожидать в отдаленном будущем.
The third paper, finally, explains the photo-electric effect, why light can make electricity leave metal surfaces, something we apply in ordinary photocells.
И, наконец, в третьей работе объяснялся фотоэлектрический эффект, или почему свет может заставить электричество покидать металлические поверхности – явление, которое мы используем в обычных фотоэлементах.
Western Europe found another route for its development only after WWII, when Hitlerism lay in the past but Stalinism posed a very present danger.
Западная Европа нашла другое направление для своего развития только после Второй Мировой Войны, когда Гитлеризм остался в прошлом, а Сталинизм представлял собой очень реальную опасность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie