Exemplos de uso de "maritime trade" em inglês
Maritime trade involves mainly deep-sea vessels, coasters and dhows that call into the major functioning ports of the country: Berbera, Boosaaso and Kismaayo.
В морской торговле задействованы главным образом глубоководные суда, суда прибрежного плавания и одномачтовые каботажные суда, которые заходят в основные открытые порты страны: Бербера, Босасо и Кисмайо.
To realize that function of the seas, the international community must ensure the free movement of ships, goods and services in order to enhance maritime trade and commerce.
Для обеспечения такой функции морей международное сообщество должно обеспечить свободное передвижение судов, товаров и услуг в целях развития морской торговли и коммерческой деятельности.
Furthermore, port States should do their utmost not to hinder access to ports, thus respecting the freedom of maritime trade and the freedom of transit between ports, irrespective of flag.
Государства порта должны делать все от них зависящее для того, чтобы не препятствовать доступу в порты, обеспечивая, таким образом, свободу морской торговли и транзита между портами вне зависимости от флага.
Harmful organisms transported in ballast water by ships have already caused biological and economic havoc around the world, largely owing to expanded maritime trade and traffic volume over the last few decades.
Уже имеются факты, когда привнесение вредных организмов с балластными водами судов приводило в разных районах мира к биологическим и экономическим возмущениям; во многом это вызвано тем, что за последние десятилетия вырос объем морской торговли и интенсивность морских перевозок.
Only if its provisions represented a fair balance between the carrier's and the shipper's interests was there hope that the convention would come to form the global standard in maritime trade.
Только в том случае, если положения конвенции будут отражать справедливый баланс интересов перевозчика и грузоотправителя, есть надежда, что конвенция обеспечит международные стандарты в морской торговле.
The programme is also giving special attention to developing the law enforcement knowledge base of freight-forwarders, shippers and consignees and to enhancing cooperation between the public sector (law enforcement agencies) and the private sector (commercial companies engaged in maritime trade).
В данной программе также уделяется особое внимание развитию правоохранительной информационной базы относительно экспедиторов, грузоотправителей и грузополучателей и укреплению сотрудничества между государственным (правоохранительные органы) и частным (коммерческие компании, занимающиеся морской торговлей) секторами.
The Container Security Initiative (CSI) (addressed more fully in discussing U.S. efforts related to para 3 of the resolution), is designed to safeguard global maritime trade by enhancing cooperation at seaports worldwide to identify and examine high-risk containers and ensure their in-transit integrity.
Инициатива по обеспечению безопасности контейнеров (ИБК) (рассматривается более детально при обсуждении усилий США, связанных с пунктом 3 резолюции) предназначается для обеспечения безопасности глобальной морской торговли посредством укрепления сотрудничества в морских портах по всему миру с целью идентификации и осмотра особо опасных контейнеров и обеспечения их целостности во время транзита.
Libya, a country that does not have relations with Israel, which cannot even acknowledge its existence in the letter it sent to the Council that brought the issue under consideration to our attention, and which has an openly hostile attitude towards Israel, took the remarkable step of attempting to send one of its vessels to waters patrolled by Israel off Gaza in an attempt to land at a port which is not open to international maritime trade.
Ливия, страна, которая не поддерживает отношений с Израилем и даже не может признать его существование в письме, которое она направила в Совет с просьбой поставить данный вопрос на рассмотрение, страна, которая проводит открыто враждебную политику в отношении Израиля, предприняла удивительный шаг, направив одно из своих судов в воды, прилегающие к берегам Газы, которые патрулируются Израилем, и это судно пыталось войти в порт, который не открыт для международной морской торговли.
While some South-East Asian economies and China are now generating strong surpluses in containerized maritime trade, some other countries still find themselves excluded from many opportunities to attract FDI and to produce and export manufactured goods.
В то время как в ряде стран Юго-Восточной Азии и Китае сейчас растет объем контейнерных морских перевозок, другие страны все еще не могут воспользоваться многочисленными возможностями для привлечения ПИИ, а также производства и экспорта готовой продукции.
Long distance maritime trade led to the development of increasingly larger vessels. though the older form of rudders - a large oar-style of rudder mounted on the side of the ship - limited how big a ship could be.
Длительные торговые плавания привели к увеличению размера кораблей, хотя старые формы судовых рулей — они были огромные, в форме весла, устанавливались на боковой части корабля — ограничивали максимальный размер судна.
Moreover, as early as 1999, UNCTAD had pioneered research on cross-border trade facilitation issues, and its more recent work on alternative Palestinian maritime trade routes was now being used by the World Bank in designing trade facilitation solutions adapted to the current circumstances.
Кроме того, еще в 1999 году ЮНКТАД впервые провела исследование по вопросам упрощения трансграничной торговли, и проделанная ею работа по альтернативным палестинским морским торговым путям в настоящее время используется Всемирным банком в разработке решений упрощения процедур торговли, приспособленных к нынешней ситуации.
From a similar perspective, it was stated that, since the adoption of the Hague-Visby protocol, the freight rates in maritime trade had decreased and that such decrease should be taken into account when determining the limits of liability.
Исходя из аналогичной точки зрения было высказано мнение о том, что с момента принятия Гаагско-Висбийского протокола ставки фрахта в морских перевозках сократились и что это сокращение должно учитываться при установлении пределов ответственности.
Expertise was provided to the Panel in the areas of arms and transportation, finance, maritime issues and the khat trade.
Группа обращалась за консультациями экспертов по вопросам вооружений и транспортных перевозок, финансов, морского хозяйства и торговли катом.
Now, however, China is attempting to disguise its strategy, claiming that it wants to create a twenty-first-century maritime Silk Road to improve trade and cultural exchange.
Однако сегодня Китай пытается замаскировать свою стратегию, утверждая, что он хочет создать морской Великий шелковый путь двадцать первого века для расширения торговли и улучшения культурных связей.
A maritime power can engage in international trade in a way that a landlocked power cannot.
Морская держава может участвовать в международной торговле так, как не способна внутриконтинентальная страна.
Work will continue on the implementation of ITSAM, including the implementation and monitoring of international road, rail and maritime agreements and conventions, and the trade and transport facilitation mechanisms and recommendations promoted therein.
Будет также продолжаться работа по реализации КТСАМ, включая осуществление международных соглашений и конвенций об автомобильных, железнодорожных и морских перевозках и механизмов содействия развитию торговли и транспорта, а также предлагаемых в них рекомендаций.
And the new 21st Century Maritime Silk Road is aimed at boosting ocean-based trade in East Asia and the Indian Ocean.
И новый Морской Шелковый Путь 21-го века направлен на стимулирование океанской торговли в странах Восточной Азии и Индийского океана.
It was recognized that voluntary certification schemes such as the Maritime Certification Scheme could add value to fish trade, increase market access opportunities and support sustainable fisheries management for all types of fisheries, including aquaculture and " rare fish " species in freshwater lakes.
Участники признали, что схема добровольной сертификации, например Система морской сертификации, позволяет повысить стоимость поступающей в каналы торговли рыбной продукции, расширить возможности доступа к рынкам и внедрять принципы устойчивого управления рыбным хозяйством для всех промыслов, в том числе в случае аквакультуры и редких видов рыб в пресноводных озерах.
Thus, increased focus on responding to the challenge was important for the long-term prospects of the maritime transport sector and, more generally, global trade.
Поэтому с точки зрения долгосрочных перспектив сектора морских перевозок и в целом мировой торговли важно сосредоточить усилия на принятии ответных мер в связи с существующим вызовом.
The organization's representatives attended the Diplomatic Conference on the Arrest of Ships, convened jointly by International Maritime Organization (IMO) and United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), 1-12 March 1999, Geneva, Switzerland.
Представители организации участвовали в работе Дипломатической конференции по аресту судов, проведенной совместно Международной морской организацией (ИМО) и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) 1-12 марта 1999 года в Женеве, Швейцария.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie