Exemplos de uso de "moving across" em inglês
Meanwhile, private businesses are moving across the Taiwan Strait to mainland China.
В то же время частный бизнес продвигается через Тайваньский Пролив на материк Китай.
The euro demonstrates that century old rivalries among nation states can be overcome and forgotten when citizens can move across borders to do business with one another more easily.
Евро демонстрирует, что вековое соперничество между национальными государствами может быть преодолено и забыто посредством помощи гражданам этих государств более легко пересекать границы и вести дела друг с другом.
Or let's turn to people moving across borders.
Или давайте посмотрим на людей, пересекающих границы.
These are camels moving across the Rift Valley in Africa, photographed by Chris Johns.
Это верблюды, идущие по Рифтовой долине в Африке, сфотографированные Крисом Джонсом.
And I can turn them all on, and you can see them moving across the sky now.
И я могу зажигать их все, и вы можете видеть сейчас их перемещение по небу.
So your uncle's moving across the country, your half sister is on a plane as we speak.
Значит, твой дядя отправляется колесить по стране, твоя сводная сестра улетает.
It is time for Europe's politicians to admit to voters that governments cannot stop people moving across borders.
Настало время европейским политикам признаться избирателям, что правительства не в состоянии остановить людей, пересекающих границы.
Followed by that, you see on the West coast planes moving across, the red-eye flights to the East coast.
Далее, самолёты, устремлённые с Западного побережья на Восточное, - это ночные рейсы.
Moving across to the West coast, you see San Francisco and Los Angeles - big low-traffic zones across Nevada and Arizona.
Передвинемся на Западное побережье - вот Сан-Франциско и Лос-Анджелес, большие зоны с малым трафиком через Неваду и Аризону.
Here's an octopus moving across the reef, finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
Вот осьминог, движущийся через риф. Находит местечко, где устроиться, скручивается и сливается с фоном.
People nowadays know much more about conditions in different countries than they did in the past, and if moving across a border means that their income can be multiplied several-fold, they will try to do it.
Сегодня людям известно гораздо больше об условиях жизни в разных странах, чем это было в прошлом, и если пересечение границ означает увеличение их дохода в несколько раз, они попытаются сделать это.
On an average adjusted day, a solar cell - because the sun's moving across the sky, the solar cell is going down with a sine wave function of performance at the off-axis angles.
В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах.
On 26 December 2004, an earthquake off the coast of Indonesia registering 9.0 on the Richter scale created a massive tsunami, which struck Indonesia before surging towards Thailand and then moving across the Indian Ocean to strike Sri Lanka, the Maldives and, finally, the western coast of Africa in Somalia and Kenya.
26 декабря 2004 года землетрясение у берегов Индонезии силой 9,0 баллов по шкале Рихтера вызвало мощное цунами, которое сначала ударило по Индонезии, а затем направилось к Таиланду и, перемещаясь по Индийскому океану, ударило по Шри-Ланке, Мальдивским островам и, наконец, по западному побережью Африки в Сомали и Кении.
In Africa, as in other parts of the world, border management systems are coming under increasing pressure from large flows of persons, including irregular and “mixed flows,” moving across regions and/or national borders.
В Африке, как и в других частях мира, системы управления границами испытывают все большую нагрузку в связи с массовыми потоками людей, включая неуправляемые и «смешанные потоки», перемещающиеся через региональные и/или национальные границы.
Some of the earliest efforts in the development of trade facilitation undertaken by Sweden and Finland were, in fact, motivated by an understanding of the need to access European markets through better functioning of the entire trade process, including moving goods across borders from seller to buyer and monitoring their progress to final destination.
Некоторые из самых ранних мер в области упрощения процедур торговли, которые были приняты Швецией и Финляндией, по существу, были обусловлены пониманием необходимости выхода на европейские рынки за счет совершенствования функционирования всего торгового процесса, включая переход грузов через границу от продавца к покупателю и контроль за их доставкой в конечный пункт назначения.
On 23 August, some 220 vehicles, including armoured personnel carriers and trucks, as well as towed artillery guns, were observed by UNOMIG moving north across the ceasefire line.
23 августа, согласно наблюдениям МООННГ, около 220 транспортных средств, в том числе бронетранспортеры и грузовики, а также буксируемые артиллерийские орудия, двигались к северу от линии прекращения огня.
Notwithstanding the removal, following the demarches of UNFICYP, of the warning signpost on 19 September 2005, the violation of the military status quo persists since the new guardhouse offers possible operational advantages to the Turkish Occupation Forces, in an area where the latter have a long record of moving forward across their ceasefire line into the buffer zone, especially in the period from 1976 to 1989.
Несмотря на демонтаж после демаршей ВСООНК предупредительного указательного знака 19 сентября 2005 года, нарушение военного статус-кво продолжается, поскольку новое караульное помещение дает возможные оперативные преимущества турецким оккупационным силам в районе, в котором последние на протяжении длительного времени пересекали их линию прекращения огня в буферной зоне, особенно в период с 1976 по 1989 год.
Moving knowledge across Mexican states has been difficult and slow.
Перемещение знаний между мексиканскими штатами было трудным и медленным.
Just know that no one will hear a word you're saying when your suit is moving, vibrating across their screen.
Просто знай, что никто не услышит ни слова из того, что ты говоришь, когда твой костюм движется, вибрируя посреди их экрана.
However, the rail ferry link between Helsingborg (Sweden) and Helsingør (Denmark) is no longer operational and international passenger and freight traffic is moving since the year 2000 across the new railway bridge over the Oresund between Malmö (Sweden) and København (Denmark).
Однако железнодорожное паромное соединение между Хельсингборгом (Швеция) и Хельсингёром (Дания) больше не функционирует, и с 2000 года международные пассажирские и грузовые перевозки осуществляются по новому железнодорожному мосту через пролив Эресунн между Мальмё и Копенгагеном (Дания).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie