Exemplos de uso de "native land" em inglês

<>
He must be getting fed up with his native land. Он должно быть пресытился родной сторонкой.
Source: Native Land Trust Board cited on http://www.nltb.com.fj. Источник: Попечительский совет по туземным землям, цитируемый по http://www.nltb.com.fj
Some 90 per cent of the land in Fiji was native land and was owned in trust. Около 90 % земельных угодий на Фиджи являются туземными землями и находятся во владении по доверенности.
Fiji's immediate land crisis centres on expiring agricultural leases on native land and terms and conditions for new leases. Нынешний связанный с землей кризис на Фиджи разворачивается вокруг истечения сроков договоров о сельскохозяйственной аренде туземной земли и сроков и условий новой аренды.
Native land has also been made available for major hotels and businesses that create a source of income for thousands of people. В целях создания источника доходов для тысяч людей туземные земли были также предоставлены под строительство крупных отелей и развитие бизнеса.
The transfer facilitates the full and speedy compliance of the State with its obligation under section 18 (1) of the Native Land Trust Act. Процедура передачи земли обеспечивает полное и быстрое выполнение государством своих обязательства в соответствии с разделом 18 (1) Закона о туземных землях и земельном фонде.
Ownership of native land is retained by the native landholders, and the agricultural land is administered under the Agricultural Landlord and Tenant Act (ALTA) of 1976. Владение туземной землей является прерогативой землевладельцев- аборигенов, а использование обрабатываемой земли регулируется Законом о владельцах и арендаторах сельскохозяйственных земель 1976 года (ЗВАСЗ).
The domestic legislation that enforces this restriction, such as the Native Land Trust Act, is not only consistent with the Draft Declaration but also always consistent with the Convention. Применяющее это ограничение внутреннее законодательство, такое, как Закон о туземных землях и земельном фонде, не только согласуется с Проектом декларации, но также во всем согласуется и с Конвенцией.
The Committee is concerned that the expiry of many leases of Native land has allegedly led to the “eviction” of numerous farmers, mainly Indo-Fijians, and that the resettlement programme of the State party appears to be insufficient. Комитет обеспокоен тем, что истечение многих договоров об аренде исконных земель, как утверждается, привело к " выселению " большого числа фермеров, в основном индофиджийцев, и что осуществляемые государством-участником программы расселения представляются недостаточными.
The final test of reconciliation was whether it was the result of a process involving genuine negotiations, at the end of which all parties, especially the aggrieved party, agreed that they had achieved a satisfactory outcome, including recognition of native land title. Конечным мерилом примирения служит то, является ли оно результатом процесса подлинных переговоров, по завершении которых все стороны, особенно потерпевшая сторона, согласны с тем, что они добились удовлетворительных результатов, включая признание права на владение исконными землями.
The Security Council resolutions strongly demanded the immediate and unconditional withdrawal of Armenian armed forces from the occupied Azerbaijani territories and also the establishment of conditions for the return of refugees and displaced persons to their places of residence in their native land. В этих резолюциях Совет Безопасности Организации Объединенных Наций решительно потребовал немедленного и безоговорочного вывода армянских вооруженных сил из оккупированных азербайджанских территорий, а также создания условий для возвращения беженцев и перемещенных лиц в места постоянного проживания, на свои родные земли.
The 1997 Constitution Amendment Act contains a number of new provisions relating to the Ombudsman, aimed at increasing the jurisdiction of the Ombudsman to include complaints against the Native Land Trust Board and the Banaban and Rotuma Island Councils, previously excluded under the 1990 Constitution. Закон о поправках к Конституции 1997 года содержит ряд новых положений о работе омбудсмена, направленных на расширение его юрисдикции и распространение ее на жалобы против Попечительского совета по делам туземных земель и против Советов островов Банаба и Ротума, ранее исключенных из этого списка в соответствии с Конституцией 1990 года.
The refugees, who had been expelled from their homes and their native land, were a basic factor that must be included in any just and lasting settlement; they must be allowed to exercise their inalienable right to return or else receive compensation, in accordance with General Assembly resolution 194 (III). Положение беженцев, которые были изгнаны из своих домов и с родных земель, представляет собой один из базовых факторов, который должен учитываться в рамках любого справедливого и прочного урегулирования; им должна быть предоставлена возможность осуществить свое неотъемлемое право на возращение или же получение компенсации в соответствии с резолюцией 194 (III) Генеральной Ассамблеи.
The way of life of one particular ethnic group or another is an integral indicator with its own specific characteristics, and it in turn is reflected in a range of indicators, such as size, native land, geographical dissemination, social-settlement structure, language orientation, educational level, vocational skills, traditions, customs and faith. Образ жизни того или иного этноса является интегральным показателем, который имеет свою специфику и находит отображение в комплексе таких показателей, как количество, родная земля, география расселения, социально-поселенческая структура, языковая ориентация, уровень образования, профессиональная квалификация, традиции, обычаи, вероисповедание.
Under section 68 of the 1970 Constitution, the nine Acts or Statutes which govern native land and institutions cannot be amended unless supported by a three-fourths majority in the House of Representatives and, if the amendment affected Fijian land, customs or customary rights, by at least six of the eight senators nominated by the Bose Levu Vakaturaga. В соответствии с разделом 68 Конституции 1970 года поправки к девяти законам или статутам, которыми регулируются туземные земли и институты7, могут быть приняты только в том случае, если они получат поддержку в две трети голосов в палате представителей, а если поправка касается земель Фиджи, обычаев или обычных прав, то поддержку не менее шести из восьми сенаторов, назначенных Большим советом вождей (Босе Леву Вакатурага).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.