Exemplos de uso de "output capacity" em inglês
A unit that co-generates steam and supplies more than one-third of its potential electric output capacity and more than 25 MW electrical output to any utility power distribution system for sale shall be considered an Utility Unit.
Блоком общего пользования считается энергоблок, который наряду с электроэнергией производит пар, а также затрачивает на поставки более одной трети своей потенциальной электрической выходной мощности и направляет в какую-либо энергораспределительную систему общего пользования для целей продажи более 25 МВт электрической мощности.
Electrolytic cells for fluorine production with an output capacity greater than 10 g of fluorine per hour and especially designed parts and accessories therefor.
Электролизные ячейки для производства фтора производительностью более 10 г фтора в час и специально предназначенные для них части и приспособления.
But, given long lags between exploration and exploitation, by the time the new output capacity actually comes on stream, substitution has already taken place, and demand often no longer justifies the available supply.
Но, учитывая большой временной разрыв между разведкой и эксплуатацией, и время, пока новая производственная мощность фактически станет доступной, замещение уже произошло, и спрос часто не оправдывает имеющееся предложение.
Output capacity maintained at Komoro Power Station in Dili and up to 17 smaller power stations restored in the rural areas, with resultant access to a steady power source by the relevant communities and prospective business clients;
выведение на проектную мощность Коморской электростанции в Дили и восстановление до 17 мелких электростанций в сельских районах, что позволит соответствующим общинам и возможным клиентам среди предприятий иметь доступ к бесперебойному снабжению электроэнергией;
Nowadays, there are many adherents of the "Hubbert's peak" theory of oil production, which holds that we have reached the upper limits of output capacity, the wells are running dry, and it is all downhill from here.
В настоящее время многие сторонники поддерживают теорию добычи нефти "пик Хабберта", которая заключается в том, что мы достигли высших пределов производственной мощности, источники иссякают, и здесь начинается конец света.
Brent’s weakness is somewhat surprising as worries still remain that the violence in Iraq may disrupt oil supplies, with the country’s biggest refinery – the Baiji complex, which has an output capacity of 300,000 barrels per day – still under threat of being captured by the rebels.
Снижение цены на Brent несколько удивляет, поскольку по-прежнему тревожно, что беспорядки в Ираке могут привести к перебоям с поставками нефти, учитывая, что крупнейшее нефтеперерабатывающее предприятие (комплекс Baiji), производственная мощность которого составляет 300,000 баррелей в день, все еще находится под угрозой захвата повстанцами.
But, in much of the rest of the world, other factors – namely, inadequate aggregate demand and significant output gaps, rooted in excess capacity and underused assets (including people) – seem more important.
Но в значительной части остального мира более важными кажутся другие факторы, а именно – недостаточный совокупный спрос и значительный разрыв между фактическим и потенциальным объемом производства, вызванные избытком производственных мощностей и недостаточным использованием активов (в том числе и людей).
Where this will lead the world can be seen even today: China already has the world’s most ambitious scheme for expanding nuclear energy, and every year it builds coal-fired power plants whose electricity output is roughly equivalent to the capacity of the entire British power grid!
К каким последствиям в мире это приведет, можно увидеть уже сегодня: у Китая уже самый амбициозный план в мире по расширению программы развития ядерной энергии. Каждый год он строит работающие на угле электростанции, энергопроизводительность которых приблизительно равна производительности всей британской энергосистемы!
Ongoing efforts, in cooperation with the Central Planning and Coordination Service of subprogramme 2, to further refine methods for projecting and analysing the volume, composition and timing of future workload in order to provide timely and efficient decision-making on the optimum service delivery modes when expected output exceeds established in-house capacity;
продолжение работы, которая ведется в сотрудничестве со Службой централизованного планирования и координации, отвечающей за осуществление подпрограммы 2, в целях дальнейшего совершенствования методов прогнозирования и анализа объема, содержания и сроков будущей работы, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное принятие решений относительно оптимальных способов предоставления услуг в тех случаях, когда имеющихся внутренних возможностей недостаточно для достижения ожидаемых результатов;
These policies encourage corporations to shift output to developing countries, which gain modern production capacity.
Эта политика способствует тому, чтобы корпорации перемещали производство в развивающиеся страны, которые получают современный производственный потенциал.
A good economy not only sustains growing output and national income; it also ensures its participants’ capacity for self-sufficiency and ability to realize their potential.
Хорошая экономика не только поддерживает растущую производительность и национальный доход, но и обеспечивает возможность предоставления участникам самостоятельности и способность понять их потенциал.
They will come up with proposals for spending an additional, say, $1 1/2 million. For this 15 per cent greater total capital investment the engineers will show how the output of the plants can be increased by perhaps 40 per cent of previous capacity.
Через год-другой после выхода завода на полную мощность инженеры компании детально с ним разобрались и выступили с предложением потратить дополнительно, скажем, 1 1/2 миллиона долларов, и за эти дополнительные 15 процентов капиталовложений они предлагают увеличить мощность заводов на 40 процентов.
Experience indicates that multinational corporations contribute to output and employment by restructuring acquired enterprises, investing in new capacity and/or improving the efficiency of existing operations.
Опыт показывает, что многонациональные корпорации способствуют увеличению объема производства и занятости путем реорганизации приобретаемых предприятий и капиталовложений в создание нового потенциала и/или повышение эффективности существующих операций.
At the same time, exports ensure wider markets for the output of firms and thereby tend to strengthen the position of firms in the domestic markets, as they increase their capacity to further invest in innovation.
В то же время экспорт обеспечивает более широкие рынки для продукции компаний и тем самым обычно приводит к укреплению позиций компаний на внутренних рынках, поскольку повышает их потенциал для расширения инвестиций в инновационную деятельность.
In many developing countries, opportunity costs in terms of lost potential output, tax revenue and public investments are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities and limited capacity for collecting income taxes.
Однако во многих развивающихся странах вмененные издержки потери потенциального объема производства, налоговых поступлений и государственных капиталовложений скорее всего будут минимальными, ввиду ограниченных возможностей трудоустройства и способностей сбора подоходных налогов.
Although output is now higher than it was in the fourth quarter of 2007, it remains far below what could be produced if labor and capacity were fully utilized.
Несмотря на то что производство в настоящее время выше, чем в четвертом квартале 2007 года, оно остается намного ниже того уровня, который мог бы быть, если бы полностью были использованы трудовые ресурсы и производительность.
Indeed, with state companies now producing one-third of Russia's oil, output growth has plummeted, as owners of private enterprises - the source of dynamism in the sector - are now afraid to invest in new capacity.
Это в свою очередь позволяет Газпрому повышать свою доходность с помощью увеличения цен, несмотря на застойное производство.
Some benchmarks which could be used in such analyses include output, consumption levels and their growth rates; efficiency/productive levels and their growth rates; quality improvement rates; financial performances; adequate capacity levels, investment; maintenance expenditures; effective price signals and price levels for consumers/producers; UA improvements; and competition.
В качестве нескольких критериев, которые можно было бы использовать при проведении такого анализа, следует назвать объемы производства и потребления и темпы их роста; уровни эффективности и производительности и их темпы роста; темпы повышения качества; финансовые показатели; адекватность имеющихся мощностей и инвестиций; эксплуатационные расходы; эффективные ценовые сигналы и уровни цен для потребителей/производителей; расширение ВД; и конкуренция.
First, in a situation of widespread unemployment and excess capacity, short-run output is determined primarily by demand, not supply.
Во-первых, в условиях массовой безработицы и избыточных мощностей объемы выпуска продукции в краткосрочном периоде в первую очередь определяются спросом, а не предложением.
In introducing the report, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management said that the Department had been striving to further rationalize the workflow and to enhance synergies, notably by managing the calendar of conferences and meetings in a more rational way, synchronizing translation capacity with expected output and enhancing accountability in all of the Department's operations.
Представляя этот доклад заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению заявил, что Департамент стремится продолжать рационализацию рабочего процесса и повышать согласованность, главным образом путем более рационального управления с составлением расписания конференций и заседаний, увязки возможностей служб письменного перевода с ожидаемым объемом работы, а также повышения подотчетности во всех подразделениях Департамента.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie