Exemples d'utilisation de "persecuted" en anglais

<>
Why have you persecuted me, sirrah? Почему вы преследовали меня, сэр?
I was persecuted for one reason only, and in this cradle of supposed enlightenment it was both bigoted and barbaric: my father, the late Woodrow Wyatt, was a high-profile adviser to Margaret Thatcher and I was a Conservative supporter. Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом: мой отец, ныне покойный Вудро Уайэтт, был известным советником Маргарет Тэтчер, и я сама была сторонницей консерваторов.
The coven said that we'd be persecuted. Шабаш сказал, что мы будем гонимыми.
They persecuted others because of their beliefs. Они преследовали людей за веру.
He made false papers for persecuted black South Africans. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
The Roma have been persecuted across Europe for centuries. Цыган преследуют во всей Европе на протяжении столетий.
Han Meilin was badly persecuted during the Cultural Revolution. Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции.
Horthy persecuted Jews for decades before Nazi Germany invaded Hungary. Он начал преследовать евреев задолго до оккупации Венгрии нацистской Германией.
Thus in Transnistria, schools are persecuted, the Latin alphabet is banished. Так, в Приднестровье школы подвергаются преследованиям, латинский алфавит запрещен.
They, too, have been persecuted for not being "sons of the soil." Их тоже преследовали за то, что они не были "местными уроженцами".
No one shall be persecuted or punished for making a restitution claim. Никто не может быть подвергнут преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции.
For where else would Christ be but with those who suffer and are persecuted? Ибо где же еще быть Иисусу, как не с теми, кто страдает и подвергается преследованиям?
States should ensure that no one is persecuted or punished for making a restitution claim. Государства обеспечивают, чтобы никто не подвергался преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции.
The United Nations considers the stateless Rohingya to be among the world’s most persecuted minorities. Организация Объединенных Наций считает, что апатриды Рохингья остаются одними из самых преследуемых меньшинств в мире.
An Arab intellectual persecuted by an Arab regime, it seems, is nowhere near the top of their agenda. Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов.
Unfortunately, in too many places today, people are still persecuted for their beliefs or denied the right to worship. К сожалению, сегодня во многих частях мира людей продолжают подвергать преследованиям за их убеждения и отказывают им в праве на отправление их религиозных обрядов.
The Republic guarantees the right of asylum to foreigners and stateless persons persecuted because of their political attitudes or actions. Республика гарантирует право на убежище иностранцам и лицам без гражданства, которые подвергаются преследованию за их политические убеждения или политическую деятельность.
Waldemar Jochelson, who studied the Siberian Yukaghir in the 1890s, described them as having persecuted their enemies like “wild beasts”. Вальдемар Иохельсон (Waldemar Jochelson), в 1890-е годы изучавший сибирских юкагиров, писал, что они преследовали своих врагов, как «дикие звери».
According to Duwe, the difference may lie partly in an acute sense of being persecuted – and an acute desire for revenge. Дуве отмечает, что различие может отчасти заключаться в обострённых ощущениях больного, будто его преследуют, и в столь же остром желании отомстить.
At the end, we learn that Nikolai was persecuted to make room not for the mayor's palace, but for a cathedral. В конце фильма мы узнаем, что Николая преследовали из-за места для строительства не дворца мэра, а храма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !